Cela semble incohérent et devrait être modifié, soit en élargissant la portée du paragraphe 4, soit en réduisant la portée des autres paragraphes. | UN | ويوجد بذلك عدم اتساق ينبغي تعديله، إما من خلال توسيع نطاق الفقرة ٤ وإما بتضييق نطاق الفقرتين اﻷخريين. |
Certains pays pourront s'opposer, pour des raisons constitutionnelles ou autres, à l'élargissement de la portée du paragraphe 1 à tous les impôts. | UN | وقد تعترض بعض البلدان على توسيع نطاق الفقرة 1 ليشمل جميع الضرائب، لأسباب دستورية أو أسباب أخرى. |
En outre, le RoyaumeUni a prétendu qu'en tout cas, l'Irlande devait démontrer que les informations en question tombaient dans le champ d'application du paragraphe 2 de l'article 9. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتجت المملكة المتحدة أيضاً بأن المطلوب من أيرلندا على أية حال هو أن تبين أن المعلومات موضع السؤال تندرج ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة 9. |
Parallèlement, le champ d'application du paragraphe 1 a été élargi pour couvrir également les cas de faute. | UN | 2 - وفي الوقت ذاته، جرى توسيع نطاق الفقرة 1 لتشمل جميع حالات سوء السلوك. |
Le Comité estime donc que la plainte de l'auteur ne relève pas des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, déclare donc cette partie de la communication irrecevable ratione materiae. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Il ressort clairement de l'arrêt que l'action du journaliste ne tombe sous le coup du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, essentiellement parce qu'elle ne constitue pas un appel à la haine. | UN | ويبدو واضحاً من القرار أن ما أقدم عليه الصحفي من أفعال لا يندرج ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك في المقام الأول لأنه لم يشكّل دعوة إلى الكراهية. |
Plusieurs experts ont répété que la portée du paragraphe 3 du projet d'article 18 reflétait celle du projet d'article 2. | UN | وذكر العديد من الفقهاء مرارا أن نطاق الفقرة 3 من مشروع المادة 18 يعكس نطاق مشروع المادة 2 من الاتفاقية. |
En particulier, les expressions < < large éventail > > et < < tant au sein qu'à l'extérieur > > semblaient élargir la portée du paragraphe. | UN | وبدا على وجه الخصوص، أن عبارتَـي " المجموعة الكبيرة " و " داخل وخارج " توسعان نطاق الفقرة. |
Il a été proposé d’élargir la portée du paragraphe en y incluant les obligations figurant au paragraphe 3. | UN | ٦٣١ - واقترح توسيع نطاق الفقرة بحيث تشمل الالتزامات الواردة في الفقرة ٣. |
Selon eux, cette souplesse était souhaitable car l'élargissement de la portée du paragraphe 2 du projet d'article 27 aurait des conséquences financières particulièrement lourdes pour les petits États en développement. | UN | وأُشير إلى أن هذه المرونة مرغوبة لأن توسيع نطاق الفقرة 2 من المادة 27 المقترحة يمكن أن يكون عسيرا على وجه خاص بالنسبة للدول النامية الصغيرة. |
Par conséquent, un élément important de l'examen de l'annexe de l'AGCS serait de convenir d'une définition qui délimiterait la portée du paragraphe 2 b). | UN | ومن ثم فإن من العناصر المهمة في استعراض ملحق الاتفاق وضع تعريف متفق عليه بشأن نطاق الفقرة 2(ب). |
L'intervenant estime, pour sa part, que le paragraphe doit rester à sa place actuelle parce que sa teneur dépasse le champ d'application du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | إلا أنه يرى أن تبقى في موضعها الحالي لأن محتواها يتجاوز نطاق الفقرة 5 من المادة 14. |
L'avis qui a prévalu était toutefois qu'il fallait conserver le paragraphe 2. Il a été largement estimé qu'il était utile d'indiquer que le projet de loi type respectait les limites fixées par d'autres lois au vaste champ d'application du paragraphe 1. | UN | غير أنَّ الرأي السائد ذهب إلى الاحتفاظ بالفقرة 2؛ إذ رأى كثيرون أنَّه يجدر بمشروع القانون النموذجي أن يُبيِّن أنَّه يراعي ما تنص عليه القوانين الأخرى من حدود، بتقييده نطاق الفقرة 1 الواسع. |
Selon l'État partie, les allégations qui portent sur l'exercice du droit de grâce ou remise de peine et sur la suspension de la peine n'entrent pas dans le champ d'application du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Selon l'État partie, les allégations qui portent sur l'exercice du droit de grâce ou remise de peine et sur la suspension de la peine n'entrent pas dans le champ d'application du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Étant donné que cette disposition a trait essentiellement à la détermination des droits et obligations civils, la présente affaire sort du champ d'application du paragraphe 1 de l'article 14 puisqu'elle est d'ordre purement administratif. | UN | ونظراً إلى أن هذا الحكم يتعلق بصورة رئيسية بالفصل في الحقوق والواجبات المدنية، تقع القضية قيد النظر خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 14 لكونها تتسم بطابع إداري بحت. |
5.5 L'auteur a répété que sa communication relevait des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 5-5 وأكد صاحب البلاغ من جديد أن بلاغه يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
5.5 L'auteur a répété que sa communication relevait des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 5-5 وأكد صاحب البلاغ من جديد أن بلاغه يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Cela dit, l'OMS a du mal à imaginer une situation qui tomberait en pratique sous le coup du paragraphe 2 de l'article 15, surtout lorsque le comportement de l'État ou de l'organisation internationale auxquelles l'autorisation ou la recommandation est adressée n'est pas illicite, comme le prévoit le paragraphe 3 du même article. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن منظمة الصحة العالمية يتعذر عليها أن تتصور عمليا حالة تندرج في نطاق الفقرة 2 من مشروع المادة 15، ولا سيما في الحالات التي لا يكون فيها تصرف الدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها الإذن أو التوصية تصرفا غير مشروع، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة نفسها. |
On a proposé d'ajouter < < et autres tribunaux internationaux > > après < < droit de la mer > > pour élargir la portée de l'alinéa. | UN | وقُدم اقتراح أيضا بإضافة عبارة " ومحاكم دولية أخرى " بعد عبارة " قانون البحار " ، بغية توسيع نطاق الفقرة. |
e) Approuver des projets d'assistance aux réfugiés entrant dans le cadre des dispositions de l'alinéa c) ci-dessus; | UN | " )ﻫ( اعتماد مشاريع مساعدة اللاجئين الذين يقعون في نطاق الفقرة الفرعية )ج( أعلاه؛ |
9. Prie le Secrétaire général de mettre rapidement fin aux engagements de personnel fourni à titre gracieux qui n'entrent pas dans le cadre défini au paragraphe 6 ci-dessus et de faire rapport sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-deuxième session; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستغني تدريجيا دون إبطاء عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين لا يندرجون في نطاق الفقرة ٦ أعلاه وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين؛ |