Il a été déclaré que le champ d'application du projet de convention était plus large que celui de la Convention d'Ottawa. | UN | وقيل إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية أوسع من نطاق اتفاقية أوتاوا. |
Toutefois, il a été dit que le texte actuel pouvait également être interprété de manière à réduire le champ d'application du projet de convention. | UN | بيد أنه اقتُرح بأنه يمكن أيضا قراءة النص الحالي على أنه يضيّق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Ces réalités, a-t-on indiqué, imposaient d'élargir le champ d'application du projet d'instrument pour ce qui est de la protection des tiers. | UN | وأُشير إلى أن هذه الظروف تستوجب توسيع نطاق انطباق مشروع الصك فيما يتعلق بحماية الأطراف الثالثة. |
La première solution serait d'exclure ces pratiques ou créances du champ d'application du projet de convention dans son ensemble, en vertu soit de l'article 2 soit de l'article 4, et d'exclure éventuellement certaines pratiques uniquement du champ d'application des articles 11 et 12. | UN | فالخيار الأول هو أن تستبعد هذه الممارسات والمستحقات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية بمجمله، إما في إطار المادة 2 أو في إطار المادة 4، وربما استبعاد بعض الممارسات فقط من نطاق المادتين 11 و12. |
En outre, à l'exception peut-être du projet de paragraphe 2, le système d'exclusions prévu par le projet d'article 18 pourrait conduire à une limitation encore plus grande du champ d'application du projet de convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع احتمال استثناء مشروع الفقرة 2، قد يؤدّي نظام الاستبعادات بمقتضى مشروع المادة 18 حتى إلى زيادة القيود في نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
De plus, M. Chong ne pense pas qu'une telle obligation aiderait à mieux définir la sphère d'application du projet de convention, comme l'a suggéré la représentante de l'Allemagne. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يعتقد أن مثل هذا الالتزام سوف يساعد على تحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، كما قال ممثل ألمانيا. |
Il a été noté que le champ d'application du projet avait fait l'objet d'un débat approfondi et qu'il avait été décidé d'élaborer une convention " maritime plus " . | UN | وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري. |
On a en outre suggéré de prendre aussi en considération les dispositions nationales impératives, en particulier si le champ d'application du projet d'instrument était très large et susceptible de couvrir de longs segments de transport intérieur. | UN | وإضافة إلى ذلك، رئي أنه يمكن أيضا مراعاة الأحكام الإلزامية الوطنية، خصوصا إذا كان نطاق انطباق مشروع الصك واسعا جدا ويمكن أن يشمل أجزاء طويلة من النقل الداخلي. |
70. Une préoccupation concernant davantage le fond a été exprimée à propos du libellé de la définition du " contrat de transport " et de celui de la disposition établissant le champ d'application du projet d'instrument. | UN | 70- وأثير شاغل أكثر جوهرية بشأن صياغة كل من تعريف " عقد النقل " والحكم الذي يقرر نطاق انطباق مشروع الصك. |
Question 1: Les accords de services réguliers de transports maritimes devraientils être inclus dans le champ d'application du projet d'instrument en tant que contrats de tonnage, dont l'inclusion serait déterminée par la nature des différentes expéditions effectuées en vertu de ceux-ci? | UN | المسألة 1: هل ينبغي أن تُدرج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة ضمن نطاق انطباق مشروع الصك بوصفها عقود حجم ستقرر إدراجها طبيعة الشحنات الفردية فيها؟ |
Il a été estimé, en outre, qu'un contrat pouvait implicitement prévoir le transport par mer et qu'en tout état de cause, c'était le contrat de transport et non le transport lui-même qui permettait de déterminer le champ d'application du projet d'instrument. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أن العقد يمكن أن ينص ضمنا على النقل عن طريق البحر وأن الوسيلة الرئيسية لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك هو، على أية حال، عقد النقل لا النقل الفعلي للبضاعة. |
Relation entre le champ d'application du projet d'article 5 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.44 et la protection des tiers | UN | العلاقة بين نطاق انطباق مشروع المادة 5 في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44 وحماية الأطراف الثالثة |
On a estimé en outre que s'il était possible d'obtenir le même résultat en incluant les contrats exclus dans le champ d'application du projet d'instrument et en autorisant la liberté contractuelle, il fallait, dans les deux cas, insérer des dispositions assurant la protection des tiers. | UN | وقيل أيضا إنه بينما يمكن تحقيق نفس النتيجة بإدراج تلك العقود المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الصك والسماح بحرّية التعاقد، يحتاج الأسلوبان إلى أحكام تنص على حماية الأطراف الثالثة. |
Si, comme cela semble être l'interprétation la plus largement admise, le champ d'application du projet de convention est le même que celui de la Convention sur les ventes, il ne voit pas la nécessité d'insérer une clause si inhabituelle. | UN | فإذا انتهى الأمر إلى أن يكون نطاق انطباق مشروع الاتفاقية هو نفس نطاق انطباق اتفاقية البيع، وهذا هو التفسير الأوسع قبولا فيما يبدو، فإنه لا يرى سببا لإدراج مثل هذه الفقرة غير العادية. |
Selon un point de vue, l'exception traditionnelle concernant les chartes-parties devrait être maintenue dans la disposition traitant du champ d'application du projet d'instrument. | UN | وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي الاحتفاظ بالاستثناء التقليدي المتعلق بمشارطات الاستئجار في الحكم الذي يتناول نطاق انطباق مشروع الصك. |
Pour ces délégations, il était donc raisonnable, après avoir traité des principaux éléments positifs de l'infraction dans le projet d'article 2, de se concentrer maintenant sur l'article 18, qui était censé traiter des questions devant être exclues du champ d'application du projet de convention générale. | UN | ومن ثم كان من المعقول، وفقا لهذا الرأي، بعد أن تمت معالجة الأركان الإيجابية الرئيسية في الجريمة في مشروع المادة 2، تركيز الانتباه الآن على المادة 18 التي كان المقصود بها معالجة المسائل التي ينبغي استبعادها من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية الشاملة. |
On a dit que l'un de ses avantages était qu'elle distinguait la question du champ d'application du projet d'instrument de la question de la dérogation à certaines des dispositions spécifiques de ce dernier. | UN | وقيل إن إحدى مزايا النهج تتمثل في أنه يفصل مسألة نطاق انطباق مشروع الصك عن مسألة الخروج عن بعض أحكام مشروع الصك المحددة. |
Le paragraphe 2 du projet d'article 18 concerne les exclusions du champ d'application du projet de convention, tandis que le paragraphe 6 du projet d'article 9 a trait aux exclusions convenues entre les parties. | UN | فالفقرة 2 من مشروع المادة 18 تنص على استبعادات من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، في حين أن الفقرة 6 من مشروع المادة 9 تشير إلى استبعادات متفق عليها فيما بين الطرفين. |
Un problème soulevé a été qu'une série de transporteurs de divers types pourraient chercher à être exclus eux aussi du champ d'application du projet de convention. | UN | وأثيرت مسألة تتمثّل في المشكلة التي تنطوي على أن ثلّة من الناقلين من مختلف الأنواع قد تطلب أن تعفى بالمثل من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
On a rétorqué qu'une telle proposition ne pouvait être acceptée à ce stade au motif qu'elle risquait d'entraîner la réouverture du débat sur d'autres questions que le Groupe de travail avait réglées lorsqu'il était convenu de supprimer une longue liste de matières exclues du champ d'application du projet de convention. | UN | ومع ذلك، فقد اعتُرض على الأخذ بتلك الاقتراحات في المرحلة الراهنة لأنها قد تفضي إلى إعادة طرح مسائل أخرى كان الفريق العامل قد حسمها عندما اتفق على حذف قائمة طويلة من المسائل المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |