"نطاق برامج" - Traduction Arabe en Français

    • la portée des programmes
        
    • les programmes de
        
    • des programmes de
        
    • la couverture des programmes
        
    • les programmes d
        
    • des programmes d'
        
    • le champ des programmes
        
    • l'ampleur des programmes
        
    • champ d'action du programme
        
    • le champ d'application des programmes
        
    la portée des programmes de libération anticipée pourrait être étendue de manière à intégrer cette pratique au processus normal d'application des peines. UN ويمكن توسيع نطاق برامج الإفراج المبكّر بحيث يجعل الإفراج المبكّر جزءاً من العملية العادية لتنفيذ الأحكام.
    Avec l'élargissement de la portée des programmes de l'UNICEF aux niveaux national, régional et mondial, la mise au point d'indicateurs valides et utiles devient également très délicate. UN ومع اتساع نطاق برامج اليونيسيف قطريا وإقليميا وعالميا، برز تحد آخر هو وضع مؤشرات سليمة ومفيدة.
    Il faudra également rechercher les moyens d'améliorer les conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation en réduisant les procédures administratives et en développant les programmes de formation. UN ويتعيّن السعي لإيجاد وسائل لتحسين شروط الخدمة في مراكز العمل بالحد من المتطلبات البيروقراطية وتوسيع نطاق برامج التدريب.
    Pratiquement l'ensemble des départements et bureaux a commencé à appliquer le système de notation des fonctionnaires et les programmes de déroulement de carrière ont été développés. UN وقد شرعت جميع الإدارات تقريبا في تنفيذ نظام تقييم الأداء، كما تم توسيع نطاق برامج الدعم المهني.
    Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. UN ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009.
    2) Élargir la couverture des programmes de formation sur l'assistance materno-infantile dans les zones rurales, en particulier, et dans les zones urbaines marginales, pour disposer d'un pool de ressources humaines formées; UN 2 - توسيع نطاق برامج بناء القدرات في مجال المساعدة المقدمة للأمهات والأطفال في المناطق الريفية بصفة خاصة، وفي المناطق الحضرية الهامشية من أجل إيجاد موارد بشرية مؤهلة؛
    Ils devraient envisager d'étendre la portée des programmes de protection sociale existants, pour que le redressement soit durable et que la croissance économique future soit plus inclusive et équitable; UN وينبغي للحكومات أن توسع نطاق برامج الحماية الاجتماعية، في حالة وجودها فعلا، لضمان استدامة الانتعاش وجعل النمو الاقتصادي أكثر شمولا وإنصافاً في المستقبل؛
    Le Comité demande au Gouvernement d'élargir la portée des programmes de téléenseignement à l'intention des jeunes de façon à y inclure des programmes d'éducation sur les questions de parité entre les sexes dès que possible. UN 258- وتدعو اللجنة الحكومة إلى توسيع نطاق برامج التعليم عن بُــعْــد للشباب بحيث تشمل برامج تثقيفية متصلة بنوع الجنس بأسرع ما يمكن.
    b) Le manque de financements, qui limite la portée des programmes de sensibilisation, le champ d'action et les activités pédagogiques UN (ب) عدم كفاية التمويل، مما يحد من نطاق برامج التوعية والتغطية وأنشطة التثقيف؛
    b) Nécessité d'encourager la collaboration entre le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les gouvernements afin d'élargir la portée des programmes d'éradication des maladies. UN (ب) تعزيز التعاون بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات لتوسيع نطاق برامج القضاء على الأمراض.
    :: Développer les programmes de nutrition, notamment en communiquant des informations sur l'allaitement au sein et la nutrition infantile; UN :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل.
    les programmes de soutien social et médical n'ont pas été développés au niveau local, niveau auquel n'existe aucun programme d'orientation sociale. UN بيد أنه لم يتم على المستوى المحلي توسيع نطاق برامج الرعاية الطبية والاجتماعية.
    C'est ainsi que l'usage des contraceptifs s'est accru et que les programmes de soins après l'avortement se sont étendus, permettant ainsi de sauver la vie de nombreuses femmes. UN وتشمل أعمالهم زيادة استخدام وسائل منع الحمل وتوسيع نطاق برامج الرعاية بعد الإجهاض، بما ينقذ أرواح نساء كثيرات.
    Il regrette en outre la faible couverture des programmes de prévention de la transmission mère-enfant et de la thérapie antirétrovirale pour les enfants. UN وتأسف اللجنة أيضاً لضيق نطاق برامج تزويد الأطفال بالعلاج المضاد للفيروسات القهقرية.
    Eu égard à l'approche adoptée dans le nouveau cadre de croissance économique, les autorités du Pendjab prennent diverses mesures en vue d'élargir la couverture des programmes de formation professionnelle et de promotion de l'emploi à l'ensemble des districts. UN وفي ضوء النهج المعتمد في إطار العمل الجديد للنمو الاقتصادي، تتخذ حكومة البنجاب تدابير سياسية مختلفة من أجل توسيع نطاق برامج التدريب المهني والتوظيف لتشمل جميع المقاطعات.
    On a développé les programmes d'alimentation thérapeutique pour faire face à l'aggravation de la malnutrition dans certaines régions. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    Ainsi, le Ministère réalise des programmes d'organisation et de formation afin de promouvoir le développement communautaire et l'amélioration de la condition de la femme. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى نطاق برامج التنظيم والتدريب في مجال تنمية المجتمع المحلي وحماية المرأة.
    Augmenter de 50 % le champ des programmes de réadaptation psychologique et physique des handicapés d'ici au début de 2013; UN توسيع نطاق برامج التأهيل النفسي والجسدي للمعوقين بحلول عام 2013 بنسبة 50 في المائة؛
    — Dissimuler l'ampleur des programmes d'armement chimique, notamment le projet concernant l'agent VX, et conserver l'outil de production et les matières premières; UN ● إخفاء كامل نطاق برامج اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك مشروع العامل VX، واستبقاء معدات اﻹنتاج والمواد الخام
    21.3 Au cours de l'exercice biennal précédent, le champ d'action du programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme s'est considérablement élargi. UN ١٢-٣ وخلال فترة السنتين الماضية، حدث توسع كبير في نطاق برامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل كفالة العمل الفعال في هذا الميدان.
    Elle a demandé que le champ d'application des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme soit aussi large que possible de manière à englober aussi les groupes les plus vulnérables. UN وأوصت بتوسيع نطاق برامج التثقيف بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن كي يشمل أشد الجماعات ضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus