"نطاق تغطية" - Traduction Arabe en Français

    • la couverture
        
    • la portée
        
    • de couverture
        
    • la gamme
        
    • couverture de
        
    • prestations
        
    • est de l'incrimination
        
    Il a montré des cartes indiquant la couverture des équipes de santé familiale, qui existent depuis une dizaine d'années. UN وعرض خرائط تُظهِر نطاق تغطية الأفرقة الصحية الأسرية، التي ما برحت شغالة منذ قرابة عقد من الزمن.
    Les États-Unis ont indiqué à ce propos qu'ils envisageaient de porter la couverture de leur SSN national à 8 000 navires d'ici à 2009. UN وفي هذا الصدد، أشارت الولايات المتحدة إلى أنها تخطط لتوسيع نطاق تغطية نظم رصد السفن إلى 000 8 سفينة بحلول عام 2009.
    la couverture médiatique s'est sensiblement élargie, en particulier à la suite du Forum. UN واتسع نطاق تغطية وسائط الإعلام بدرجة كبيرة، نتيجة المنتدى على وجه الخصوص.
    Ce questionnaire était essentiel puisqu'il fournissait des informations sur la portée de l'enquête dans les différents pays. UN وكان لهذا الاستبيان أهمية بالغة حيث قدم معلومات عن نطاق تغطية هذه الدراسات الاستقصائية في جميع البلدان.
    Pour l'exercice biennal 2002-2003, le Bureau est parvenu à assurer un taux élevé de couverture pour la vérification des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN 92 - وبالنسبة للفترة 2002-2003، حقق المكتب نسبة عالية من نطاق تغطية النفقات المنفذة وطنيا بمراجعة الحسابات.
    On peut toutefois formuler des observations préliminaires sur l'étendue de la gamme de produits visés et sur l'utilisation effective des préférences accordées au titre de ces initiatives. UN ومع ذلك، يمكن من الآن القيام بملاحظات كمية أولية بشأن نطاق تغطية المنتجات ومدى الاستخدام الفعال لأفضليات الوصول إلى الأسواق الممنوحة من خلال هذه المبادرات.
    En 2007, la couverture du programme s'est étendue à 14 départements, et 372 918 familles en ont bénéficié. UN وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية.
    Le Secrétaire général doit élargir la couverture des questions relatives aux droits de l'enfant dans les futurs rapports. UN وينبغي للأمين العام أن يوسع نطاق تغطية مسألة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في التقارير المقبلة.
    Elle a appelé l'attention sur l'action menée par la République de Corée pour étendre la couverture du régime national d'assurance maladie. UN ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني.
    la couverture des traitements par les antirétroviraux s'était en outre améliorée en 2012. UN وعلاوة على ذلك، اتسع في عام 2012 نطاق تغطية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Extension de la couverture de l'assurance maladie afin de garantir le droit à la santé UN توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لضمان الحق في الصحة
    Cette réforme vise l'extension de la couverture sociale à tous, y compris les travailleurs du secteur informel. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي للجميع، بما في ذلك العاملين في القطاع غير الرسمي.
    En 2009, l'Institut de prévoyance sociale (IPS) a étendu la couverture de l'assurance médicale aux travailleurs, hommes et femmes, du secteur domestique. UN وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي.
    À des fins de responsabilisation et de transparence, l'UNOPS a étoffé son site Web et élargi la couverture de ses opérations. UN 17 - ولزيادة الشعور بالمسؤولية، والشفافية، وسّع المكتب نطاق موقعه على شبكة الإنترنت كما وسّع نطاق تغطية العمليات.
    À la Jamaïque, deux projets de loi visent à élargir la portée des lois relatives à la violence sexuelle. UN وأُعدّ مشروعا قانونين في جامايكا بهدف توسيع نطاق تغطية التشريع الجامايكي فيما يتصل بالعنف الجنسي.
    Le Conseil d'administration a demandé au Programme d'étendre la portée des évaluations. UN وقد طلب المجلس التنفيذي من البرنامج الإنمائي توسيع نطاق تغطية التقييم للأنشطة التنفيذية.
    Il est vital d'élargir la portée des principales interventions, notamment en modifiant les normes sociales et la législation existantes. UN ومن الضروري توسيع نطاق تغطية التدخلات الرئيسية، بما في ذلك تغيير المعايير الاجتماعية والقوانين.
    Le FNUAP prépare actuellement une liste des bureaux dont le taux de couverture des audits est faible et cherchera à obtenir des assurances tout en s'employant à accroître le taux de couverture des audits. UN ويقوم الصندوق بإعداد قائمة بالمكاتب ذات التغطية الناقصة في مجال مراجعة الحسابات وسيكفل وجود ضمانات تعويضية وسيبذل في الوقت نفسه كل الجهود لزيادة نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    Par ailleurs, la gamme des produits, le choix des moyens d'action et la rigueur des mesures appliquées étaient très différents d'un pays à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اختلف نطاق تغطية المنتجات، وخيار أدوات السياسة العامة، ومدى صرامة التدابير، باختلاف البلدان.
    154. Prendre les mesures nécessaires pour étendre la couverture du régime de sécurité sociale et en améliorer les prestations et la gamme des services sur les plans de la qualité et de l'efficacité. UN ١٥٤ - اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق تغطية نظام الضمان الاجتماعي، وتحسين مزاياه ونوعية خدماته. نظام استغلال اﻷراضي
    Dans deux cas, des questions ont été soulevées à propos de la définition de " fonctions officielles " et dans plusieurs cas il y avait des lacunes concernant les tiers, notamment pour ce qui est de l'incrimination de la corruption indirecte impliquant des intermédiaires ou l'octroi d'avantages à des tiers. UN وفي حالتين، أثيرت مسائل بشأن مفهوم " الواجب الرسمي " ، وفي حالات عدة كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل نطاق تغطية الرشوة غير المباشرة التي تنطوي على وساطة أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus