"نطاق ما تعنيه" - Traduction Arabe en Français

    • sens
        
    L'oratrice souhaite obtenir des clarifications sur les mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité des femmes, au sens du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN وطلبت توضيحا للتدابير المؤقتة الخاصة للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة في نطاق ما تعنيه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Il conteste la recevabilité de la communication au motif qu'elle constitue un abus du droit de présenter des plaintes au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وقد اعترضت على مقبولية البلاغ بدعوى أنه يشكل حالة من سوء استعمال الحق في تقديم البلاغات ضمن نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Catherine sont qualifiées de traitement cruel, inhumain et dégradant au sens de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وقد بلغت الظروف التي كان محتجزا فيها في سجن دائرة سانت كاترين حدا من القسوة واللاإنسانية والمعاملة المهينة يدخل في نطاق ما تعنيه المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    L'État partie n'avait pas invoqué de raison particulière montrant que la restriction imposée à l'auteur serait, selon lui, nécessaire au sens du paragraphe 3 de l'article 18. UN ولم تتذرع الدولة الطرف بأي أساس محدد يجعل القيد المفروض على صاحبة البلاغ ضرورياً، في نظرها، في نطاق ما تعنيه الفقرة 3 من المادة 18.
    L'auteur n'apporte aucune explication pour justifier ce retard de dix ans, et la communication est donc irrecevable pour abus du droit de présenter des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولا يوضح صاحب البلاغ سبب هذا التأخير الذي دام عشر سنوات، ولا يجوز بالتالي قبول البلاغ نظراً لإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, le Comité ne peut pas conclure que le renvoi en République démocratique du Congo exposerait le requérant à un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé au sens de l'article 3 de la Convention. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة استنتاج أن عودة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستعرِّضه شخصياً وبشكل حقيقي ومحدد لخطر التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, le Comité ne peut pas conclure que le renvoi en République démocratique du Congo exposerait le requérant à un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé au sens de l'article 3 de la Convention. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة استنتاج أن عودة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستعرِّضه شخصياً وبشكل حقيقي ومحدد لخطر التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 3 من الاتفاقية.
    6.3 Concernant les allégations de l'auteur au titre des articles 14 et 18 du Pacte, le Comité rappelle qu'une personne ne peut se prétendre victime au sens de l'article premier du Protocole facultatif que s'il est effectivement porté atteinte à ses droits. UN 6-3 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادتين 14 و18 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لشخص أن يدعي أنه وقع ضحية ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهَك حقوقه بالفعل.
    6.3 Concernant les allégations de l'auteur au titre des articles 14 et 18 du Pacte, le Comité rappelle qu'une personne ne peut se prétendre victime au sens de l'article premier du Protocole facultatif que s'il est effectivement porté atteinte à ses droits. UN 6-3 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادتين 14 و 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لشخص أن يدعي أنه وقع ضحية ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهَك حقوقه بالفعل.
    Après l'examen des arguments invoqués et des éléments d'information dont il est saisi, le Comité conclut que l'auteur ne peut pas prétendre être une < < victime > > d'une violation des articles 14 et 18 du Pacte au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبعد نظر اللجنة في الحجج والمواد المعروضة عليها، تخلُص بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لا يجوز له أن يدعي أنه " ضحية " لانتهاك المادتين 14 و18 من العهد ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري().
    Après l'examen des arguments invoqués et des éléments d'information dont il est saisi, le Comité conclut que l'auteur ne peut pas prétendre être une < < victime > > d'une violation des articles 14 et 18 du Pacte au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبعد نظر اللجنة في الحجج والمواد المعروضة عليها، تخلُص بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لا يجوز له أن يدعي أنه " ضحية " لانتهاك المادتين 14 و 18 من العهد ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري().
    Un tel délai aurait pu, dans d'autres circonstances, être considéré comme constituant un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, mais, en l'absence d'explication convaincante pour justifier ce délai, le Comité a tenu également compte de l'absence de coopération de l'État partie qui n'a pas soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN فبالإضافة إلى أن فترات التأخر الطويلة هذه قد تُصنَّف في ظروف مخالفة ضمن حالات إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري، اللهم إذا قُدِّم توضيح مقنع يبرر التأخير، أحاطت اللجنة علما بعدم تعاون الدولة الطرف معها وعدم تقديمها لملاحظاتها بشأن مقبولية القضية ووقائعها الموضوعية.
    Il regrette également que la peine de mort soit toujours prévue par la loi et qu'elle puisse être prononcée pour des infractions, comme le vol avec violence, qui ne sont pas parmi les < < crimes les plus graves > > au sens du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte (art. 6 et 7). UN كما تأسف لاستمرار ورود عقوبة الإعدام في سجلات قوانين الدولة الطرف وتوقيعها على جرائم من قبيل السطو بالعنف لا تتوافر فيها صفة " أخطر الجرائم " ضمن نطاق ما تعنيه الفقرة 2 من المادة 6 من العهد (المادتان 6 و7).
    Il regrette également que la peine de mort soit toujours prévue par la loi et qu'elle puisse être prononcée pour des infractions, comme le vol avec violence, qui ne sont pas parmi les < < crimes les plus graves > > au sens du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte (art. 6 et 7). UN كما تأسف لاستمرار ورود عقوبة الإعدام في سجلات قوانين الدولة الطرف وتوقيعها على جرائم من قبيل السطو بالعنف لا تتوافر فيها صفة " أخطر الجرائم " ضمن نطاق ما تعنيه الفقرة 2 من المادة 6 من العهد (المادتان 6 و7).
    6.4 Quant à l'argument de l'État partie qui objecte que la communication est irrecevable parce que la même question a été portée devant la Cour européenne des droits de l'homme, le Comité note que la Cour n'a pas examiné l'affaire au sens de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, puisque sa décision était fondée uniquement sur des questions de forme et qu'elle n'a pas examiné le fond. UN 6-4 وفيما يخص ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن المسألة نفسها عُرِضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تلاحظ اللجنة أن المحكمة لم تدرس القضية في نطاق ما تعنيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ما دام قرارها قد استند فقط إلى أسس إجرائية ولم يشمل أي نظر في الأسس الموضوعية للقضية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus