la portée du projet d'articles sur les actes unilatéraux a suscité plusieurs commentaires. | UN | 237 - وأبديت بعض الملاحظات عن نطاق مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الانفرادية. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
La CDI devrait étudier la possibilité de définir le terme < < représentants > > dans le projet d'articles. | UN | ومضت تقول إن اللجنة ينبغي أن تستكشف إمكانية تعريف مصطلح " مسؤولون " ضمن نطاق مشاريع المواد. |
Toutefois, le paragraphe 2 touche cette question en prévoyant que le projet d’articles pourra s’appliquer à la navigation si d’autres utilisations de l’eau ont une incidence sur la navigation ou sont affectées par elle. | UN | ومع ذلك، تطرقت الفقرة الثانية لهذه المسألة عن طريق توقع أنها ستُدرج في نطاق مشاريع المواد إذا كانت قد أثرت على استخدامات المياه بالملاحة أو سوف تتأثر بها. |
La signification d’une obligation donnée dépend de l’interprétation de la règle primaire pertinente, mais ce processus d’interprétation se situe hors du champ du projet d’articles. | UN | ويتوقف معنـى أي التزام مُعيـن علـى تفسيـر القاعدة اﻷولية ذات الصلة، لكن عملية التفسير هذه تخرج عن نطاق مشاريع المواد. |
De ce fait, il n'est pas nécessaire d'élargir la portée des projets d'articles à ces hypothèses. | UN | وعلى هذا فليس من الضروري توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل تلك الحالات. |
Les Pays-Bas proposent de reformuler le paragraphe 2 comme suit : < < La règle de l'autorisation instituée par un État est rendue applicable à toutes les activités déjà en cours entrant dans le champ d'application des présents articles. | UN | وتقترح هولندا إعادة صياغة الفقرة 2 على النحو التالي: " يكون الإذن الذي تشترطه الدولة واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل والداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
De même, l'idée de limiter la portée du projet d'articles aux questions relatives à la nationalité des réclamations et à l'épuisement des recours internes, de manière à pouvoir en achever l'examen au cours du quinquennat a recueilli l'adhésion de certaines délégations. | UN | وأبدي التأييد أيضا لحصر نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسألتي جنسية المطالبات وقاعدة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية بما يسمح باستكمال نظر هذا الموضوع في غضون فترة السنوات الخمس للجنة. |
Le Rapporteur spécial propose que la Commission ne cherche pas à élargir la portée du projet d'articles au-delà des questions considérées normalement et traditionnellement comme relevant du champ de la nationalité des réclamations et de l'épuisement des recours internes. | UN | ويقترح المقرر الخاص ألا تحاول اللجنة توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل مسائل جرت العادة والعرف على اعتبارها من المسائل المتصلة بجنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Plusieurs délégations ont accueilli favorablement le projet d'article premier, qui définit la portée du projet d'articles. | UN | 57 - رحب بعض الوفود بمشروع المادة 1، الذي يحدد نطاق مشاريع المواد. |
704. Pour les membres qui étaient favorables à son maintien, la suppression de l'expression " activités non interdites par le droit international " reviendrait à élargir la portée du projet d'articles et la Commission devrait donc solliciter l'approbation des États à la Sixième Commission. | UN | 704- وأشار الأعضاء الذين يؤيدون الاحتفاظ بعبارة " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " إلى أن اللجنة، بحذف هذه الجملة، ستوسع نطاق مشاريع المواد ومن ثم ستحتاج إلى موافقة الدول في اللجنة السادسة. |
La plupart des États étaient toutefois satisfaits de la portée du projet d'articles sous sa forme actuelle. | UN | بيد أن معظم الدول أيدت نطاق مشاريع المواد في شكلها الحالي)(). |
Le Rapporteur spécial a estimé qu'il serait préférable de ne pas élargir le projet d'articles aux effets des conflits armés sur les traités auxquels sont parties des organisations internationales. | UN | ورأى المقرر الخاص أنه سيكون من الأفضل عدم توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون ضمن أطرافها منظمات دولية. |
Elles ont fait valoir que ne pas englober les conflits internes dans le projet d'articles serait réduire considérablement l'applicabilité de celui-ci puisque, de nos jours, la plupart des conflits armés étaient internes. | UN | واعتبرت أن استبعاد النزاعات المسلحة الداخلية من نطاق مشاريع المواد من شأنه أن يحد بدرجة كبيرة من قابلية تطبيقها، إذ أن معظم النزاعات المسلحة في الوقت الراهن هي نزاعات داخلية. |
Le Rapporteur spécial a proposé la rédaction d'un additif traitant de la place qu'occupe le déni de justice dans le projet d'articles. | UN | 12 - ثم أشار إلى أن المقرر الخاص عرض إعداد إضافة للنظر في موقع الحرمان من العدالة في نطاق مشاريع المواد. |
Il sort donc du champ du projet d’articles et devrait être omis. | UN | وبناء عليه، تقع هذه الفقرة خارج نطاق مشاريع المواد وينبغي حذفها. |
Quelques autres délégations ont soutenu la décision d'exclure les organisations internationales du champ du projet d'articles, en faisant observer qu'en règle générale ces organisations ne sont pas parties à des conflits. | UN | وأيدت وفود أخرى استبعاد المنظمات الدولية من نطاق مشاريع المواد نظرا لأنها لا تشارك على العموم في النزاعات المسلحة. |
Dans ce dernier cas, les déclarations de certaines personnes agissant au nom de l'État seraient exclues du champ du projet d'articles, ce qui n'irait pas dans le sens de l'objectif poursuivi, à savoir garantir la confiance et la sécurité juridiques internationales. | UN | وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد. وقد لا يساهم هذا الأمر في تحقيق هدف كفالة الثقة والأمن القانوني على الصعيد الدولي. |
la portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. | UN | ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة. |
la portée des projets d'articles à l'examen se limite à la responsabilité des organisations internationales. | UN | وأضاف أن نطاق مشاريع المواد التي هي قيد النظر يقتصر على مسؤولية المنظمات الدولية. |
Enfin, il a été proposé de combiner les projets d'articles premier et 2 qui traitaient l'un comme l'autre de la portée des projets d'articles. | UN | واقتُرح أيضا دمج مشروعي المادتين 1 و 2 لأن كليهما يتناول مسألة نطاق مشاريع المواد. |
Comme on l'a noté plus haut, au paragraphe 2 du commentaire sur le projet d'article 2, les aquifères du plateau continental sont exclus du champ d'application des présents articles. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة 2، فإن طبقات المياه الجوفية الواقعة في الجرف القاري مستبعدة من نطاق مشاريع المواد هذه. |
Le projet d'article 1 délimite le champ d'application du projet d'articles. | UN | ويحدد مشروع المادة 1 نطاق مشاريع المواد. |