"نطاق هذه الظاهرة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ampleur du phénomène
        
    • l'ampleur de ce phénomène
        
    • la portée du phénomène
        
    • l'étendue de ce phénomène
        
    Devant l'ampleur du phénomène, et compte tenu des risques majeurs qu'il représente pour la stabilité même des États concernés, ces États ont fait appel au concours de l'ONU pour soutenir les efforts énormes qu'ils déploient en vue de maîtriser le phénomène. UN وبسبب اتساع نطاق هذه الظاهرة واﻷخطار الكبيرة التي تمثلهــا على استقـرار الدول المعنية، فإن هذه الدول تناشد اﻷمــم المتحدة تقديم مساعدتها لدعم الجهود الكبيرة التي تبذلها لوقف هذه الظاهرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner dans son cinquième rapport périodique des renseignements complets sur la traite et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des femmes et des enfants, en incluant des chiffres sur l'ampleur du phénomène. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري الخامس معلومات كاملة عن الاتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك بيانات عن نطاق هذه الظاهرة.
    Ce n'est qu'en reconnaissant l'existence de la criminalité liée aux espèces sauvages et du commerce illicite de ces dernières et en s'efforçant de déterminer l'ampleur du phénomène que le problème pourra être résolu. UN فلا يمكن معالجة المشكلة بنجاح الا بالاعتراف بوجود الجريمة المتعلقة بالأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها، وبمحاولة تحديد نطاق هذه الظاهرة.
    La Déclaration et le plan d'action de Durban constituent une étape importante dans la lutte contre le racisme, mais il faut souligner que l'ampleur de ce phénomène va néanmoins croissant. UN وإعلان وخطة عملي ديربان يشكلان مرحلة هامة في مجال مكافحة العنصرية, وإن كان يلزم التشديد علي أن نطاق هذه الظاهرة يتسم مع ذلك بالتزايد.
    Elle lance un appel pour qu'une enquête approfondie permettant de déterminer la portée du phénomène dans les pays membres de l'Union européenne soit réalisée et s'oppose à toute médicalisation des mutilations génitales féminines. UN وهي توجه نداءً لإجراء تحقيق متعمق يتيح تحديد نطاق هذه الظاهرة في البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وتعارض إضفاء طابع طبي على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Comité est préoccupé par la prévalence de différentes formes de violence à l'encontre des femmes, en particulier la violence sexuelle et le manque d'information sur l'étendue de ce phénomène. UN واللجنة قلقة إزاء انتشار أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة، وتحديدا العنف الجنسي والعنف العائلي، وإزاء عدم توفر معلومات عن نطاق هذه الظاهرة.
    Une révision de tous les textes et projets de lois existant sur le trafic des enfants est envisagée face à l'ampleur du phénomène. UN ومن المتوخى أن يُجرى تنقيح لكافة النصوص ومشاريع القانون القائمة في مجال الاتجار بالأطفال، وذلك في مواجهة اتساع نطاق هذه الظاهرة.
    Il l'invite à réaliser des recherches fouillées et de qualité sur l'ampleur du phénomène et à mettre au point et mener sans retard la vaste campagne de sensibilisation du public prévue dans le Plan d'action. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل.
    Il l'invite à réaliser des recherches fouillées et de qualité sur l'ampleur du phénomène et à mettre au point et mener sans retard la vaste campagne de sensibilisation du public prévue dans le Plan d'action. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل.
    60. En ce qui concerne l'exploitation du travail, le Ministère de la justice, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et de l'emploi, collecte actuellement des données afin de mesurer l'ampleur du phénomène. UN 60- وفيما يخص استغلال العمل فإن وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، تجمع في الوقت الحاضر البيانات حتى يمكن قياس نطاق هذه الظاهرة.
    16) Le Comité est préoccupé par l'absence de données statistiques et de renseignements sur la traite des êtres humains permettant de mesurer l'ampleur du phénomène et d'évaluer l'efficacité des programmes et stratégies actuellement mis en œuvre (art. 8). UN (16) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص لتقييم نطاق هذه الظاهرة وفعالية البرامج والاستراتيجيات المنفذة حالياً (المادة 8).
    459. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude afin de mieux évaluer l'ampleur du phénomène et de lancer des programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité, programmes auxquels devraient être associés les maîtres coraniques, ou marabouts. UN 459- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة تهدف إلى تحسين تقييم نطاق هذه الظاهرة وتنفيذ برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته، وإشراك معلمي التربية الدينية الإسلامية، أو المرابطين، في هذه البرامج.
    16. Le Comité est préoccupé par l'absence de données statistiques et de renseignements sur la traite des êtres humains permettant de mesurer l'ampleur du phénomène et d'évaluer l'efficacité des programmes et stratégies actuellement mis en œuvre (art. 8). UN 16- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية متاحة عن الاتجار بالأشخاص لتقييم نطاق هذه الظاهرة وفعالية البرامج والاستراتيجيات المنفذة حالياً (المادة 8).
    3. Au sujet des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant l'application de la loi contre le féminicide, le Procureur aux droits de l'homme indique que, malgré une meilleure protection juridique, l'ampleur du phénomène est restée la même entre 2007 et 2011; 3 272 affaires de morts violentes de femmes ont été signalées au Procureur aux droits de l'homme, dont 618 ont abouti à une condamnation. UN 3- وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل التي تتعلق بتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث، ذكر أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان أنه على الرغم من تعزيز الحماية القانونية المتاحة، فإن نطاق هذه الظاهرة ظل على ما كان عليه في الفترة ما بين عامي 2007 و2011. وأبلغ أمين المظالم عن 272 3 حالة تسبب فيها العنف بقتل النساء و618 حالة أفضت إلى إدانات.
    82. Bien que la délégation se soit exprimée sur l'islamophobie, des informations insuffisantes ont été communiquées sur l'étendue de ce phénomène au Royaume-Uni. UN 82- وقال إنه، على الرغم من أن الوفد تكلم عن كراهية الإسلام، تم تلقي معلومات غير كافية عن نطاق هذه الظاهرة في المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus