En conclusion, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aurait prises pour faire connaître et promouvoir largement la Déclaration et de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour mettre en oeuvre la résolution. | UN | وفي الختام طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام ابقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر اﻹعلان وترويجه على نطاق واسع مع تقديم تقرير لها في دورتها الحادية والخمسين عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ القرار. |
Le Comité demande à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales quand il établira son rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il demande aussi à l'État partie, quand il élaborera son troisième rapport périodique, de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تتشاور على نطاق واسع مع هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث. |
Des études de cas pourraient être élaborées afin de partager largement les pratiques avec les spécialistes de l'administration publique et leurs homologues nationaux. | UN | ويمكن تجميع دراسات للحالة من أجل تبادل الممارسات على نطاق واسع مع مهنيي الإدارة العامة ونظرائهم الوطنيين. |
Le Groupe a procédé à des consultations élargies avec les États Membres et avec toute un ensemble de réseaux, de parties prenantes et de groupes. | UN | وقد تشاور فريق الخبراء على نطاق واسع مع الدول الأعضاء ومع طائفة من شبكات العمل، والقواعد الشعبية والجماعات. |
Les États-Unis ont par ailleurs coopéré de façon intense avec l'AIEA pour l'organisation de formations et l'élaboration de guides d'application sur les méthodes de criminalistique nucléaire. | UN | وتعاونت الولايات المتحدة أيضاً على نطاق واسع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الإرشادات التنفيذية المتعلقة بمنهجيات الأدلة الجنائية النووية وتطوير تلك الإرشادات. |
Il demande aussi à l'État partie, lorsqu'il élaborera son deuxième rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف، عند إعداد تقريرها الدوري الثاني، أن تتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Il demande à celui-ci de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales quand il établira son cinquième rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري الخامس، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il demande en outre à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales, quand il établira son cinquième rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري الخامس، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il encourage aussi l'État partie à consulter largement la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على التشاور على نطاق واسع مع مؤسسات المجتمع المدني وحقوق الإنسان في إطار إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il encourage aussi l'État partie à consulter largement la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التشاور على نطاق واسع مع مؤسسات المجتمع المدني وحقوق الإنسان في إطار إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité demande aussi à l'État partie, quand il établira son quatrième rapport périodique, de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلجأ، عند إعداد تقريرها الدوري الرابع، إلى التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité demande à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales quand il établira le prochain rapport périodique. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلجأ، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، إلى التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il demande que pour élaborer le prochain rapport périodique l'État partie consulte largement la société civile, l'institution nationale des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف، عند إعداد تقريرها الدوري الأول، أن تتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité demande aussi à l'État partie, quand il établira son quatrième rapport périodique, de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلجأ، عند إعداد تقريرها الدوري الرابع، إلى التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Pour élaborer ces plans, j’ai consulté très largement les parties prenantes et le personnel du PNUD. | UN | ٠١ - وعند إعداد خططي، تشاورت على نطاق واسع مع الجهات المستفيدة ومع موظفي البرنامج اﻹنمائي. |
Le Groupe a travaillé d'arrache-pied au cours de l'année passée, recensant les pratiques existantes, consultant largement les parties intéressées et proposant de meilleures façons de gérer les relations entre l'ONU et la société civile. | UN | وقد عمل الفريق بصورة متفانية على مدى العام الماضي، فتدارس بعمق الممارسات القائمة، وأجرى مشاورات على نطاق واسع مع الأطراف المهتمة بالأمر، واقترح أفضل السبل لإدارة العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
À cet égard, je prie instamment le Bureau d'appui à la consolidation de la paix d'établir des consultations élargies avec l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile, lors de l'élaboration du cadre stratégique. | UN | وإني في هذا الصدد، أحث مكتب دعم بناء السلام على كفالة التشاور على نطاق واسع مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، أثناء عملية وضع الإطار الاستراتيجي. |
Les États-Unis ont par ailleurs coopéré de façon intense avec l'AIEA pour l'organisation de formations et l'élaboration de guides d'application sur les méthodes de criminalistique nucléaire. | UN | وتعاونت الولايات المتحدة أيضا على نطاق واسع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الإرشادات التنفيذية المتعلقة بمنهجيات الأدلة الجنائية النووية، وتطوير تلك الإرشادات. |
Il demande en outre à l'État partie, lorsqu'il élaborera son deuxième rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف، عند إعداد تقريرها الدوري الثاني، أن تتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Ils coopèrent étroitement avec les entreprises et les centres scientifiques russes. | UN | وهناك تعاونٌ على نطاق واسع مع المؤسسات الروسية والمراكز العلمية الروسية. |
Le Gouvernement du Myanmar s'est également entretenu à maintes reprises avec les groupes ethniques minoritaires, y compris les groupes parties au cessez-le-feu, au sujet de leur participation au processus électoral ainsi que la transformation de leurs ailes militaires en des unités de gardes frontière contrôlées par le Gouvernement. | UN | وعملت الحكومة على نطاق واسع مع جماعات الأقليات الإثنية، ومن بينها الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار، بشأن مشاركتها في العملية الانتخابية، وبشأن تحوُّل الأجنحة العسكرية التابعة للأخيرة إلى قوات حرس للحدود خاضعة لسيطرة الحكومة. |
Les résultats des évaluations sont largement partagés avec les donateurs et les partenaires régionaux et nationaux. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |