"نطاق واسع من" - Traduction Arabe en Français

    • un large éventail de
        
    • une vaste gamme de
        
    • un grand nombre de
        
    • un large éventail d'
        
    • une large gamme de
        
    • une large gamme d'
        
    • toute une gamme de
        
    • toute une série de
        
    • grande variété de
        
    • toute une série d'
        
    • grande échelle de
        
    • une vaste gamme d'
        
    • un vaste éventail de
        
    • largement
        
    • un vaste éventail d'
        
    Cela est d'autant plus important que le MDP fait intervenir des opérateurs du monde entier, dans un large éventail de secteurs. UN ويعد ذلك مهما بشكل خاص لأن الآلية تشمل عوامل على مستوى عالمي وتمتد على نطاق واسع من القطاعات.
    Organiser une réunion pour recueillir les commentaires d'un large éventail de parties prenantes sur le rapport intérimaire et les options possibles pour la création d'un partenariat mondial. UN عقد اجتماع للحصول على ملاحظات من نطاق واسع من أصحاب المصلحة بشأن التقرير المؤقت، وتحديد الخيارات لإنشاء شراكة عالمية.
    - On a décrit une vaste gamme de technologies de déminage, tant mécaniques qu'explosives et manuelles. UN :: أنه جرى وصف نطاق واسع من تكنولوجيات إزالة الألغام، بما في ذلك الوسائل الآلية والمتفجرات والعمل اليدوي.
    Ce rapport constitue une compilation très utile des opinions d'un grand nombre de gouvernements ainsi que de fonds, programmes, organes et institutions du système des Nations Unies. UN إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pour s'assurer de l'application de ces dispositions, il suffit de parcourir les nombreux quotidiens qui professent un large éventail d'opinions et de convictions. UN وللتحقق من نفاذ اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه، يكفي اﻹطلاع على العدد الوافر من الصحف اليومية التي تدافع عن نطاق واسع من اﻷفكار والمعتقدات.
    L'Équipe spéciale était parvenue à rassembler une large gamme de compétences de pointe qui permettait à l'ONU de fournir un appui varié, spécialisé et cohérent. UN وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا.
    Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال.
    Création d'équipes d'appui mobiles pouvant fournir toute une gamme de fonctions d'appui aux bases sur le terrain D. Taux de vacance de postes UN إنشاء أفرقة دعم متحركة لتوفير نطاق واسع من مهام الدعم للمواقع الميدانية
    Ce centre publie une série de brochures sur un large éventail de sujets. UN وينشر المركز سلسلة من المنشورات عن نطاق واسع من المواضيع.
    La stratégie porte sur un large éventail de mesures. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على نطاق واسع من التدابير.
    On a estimé que les études de cas devraient porter sur un large éventail de techniques et d'opérations en cours. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    Le Gouvernement du Canada encourage une plus forte demande de main-d'oeuvre par une vaste gamme de mesures de politique micro-économique. UN ١٢١- وتشجع حكومة كندا على زيادة الطلب على العمال من خلال نطاق واسع من اجراءات السياسة الاقتصادية الكلية.
    Les coûts initiaux engendrés par l'introduction de réformes visant à faciliter le commerce dépendent d'une vaste gamme de facteurs, notamment: UN وتتوقف التكاليف الأولية للأخذ بالإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على نطاق واسع من العوامل تشمل ما يلي:
    Les ministres ont exprimé leur communauté de vues sur un grand nombre de questions internationales et régionales. UN وأعرب الوزراء عن توافق آرائهم بشأن نطاق واسع من المسائل الدولية والإقليمية.
    Les recensements visant une population limitée sont une manière économique de recueillir un grand nombre de données. UN وتعتبر التعدادات الموجهة نحو مجموعة أصغر من السكان المستهدفين سبلا فعالة من حيث التكلفة لجمع نطاق واسع من المعلومات.
    un large éventail d'activités de coopération et de coordination était également essentiel pour assurer une approche intégrée et équilibrée des problèmes liés à la drogue. UN وقالوا إن وجود نطاق واسع من التعاون والتنسيق ضروري أيضا لاتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن المسائل المتصلة بالمخدرات.
    Les résultats de l'évaluation globale d'un large éventail d'indicateurs composites apporteront une contribution importante à la rédaction du manuel. UN وستستخدم نتائج التقييم العالمي على نطاق واسع من المؤشرات المركبة كمدخل رئيسي عند صياغة الدليل.
    Entre 2003 et 2005, une assistance a été fournie à 42 personnes, 16 femmes et 26 hommes qui étudiaient une large gamme de disciplines. UN وقدمت المساعدة في الفترة بين 2003 و 2005 إلى 42 شخصا هم 16 امرأة و 26 رجلا عبر نطاق واسع من مجالات الدراسة.
    La mise en valeur des ressources humaines doit par conséquent reposer sur une large gamme d'investissements économiques et sociaux. UN ولذلك، يجب أن تعتمد تنمية الموارد البشرية على نطاق واسع من الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Par-delà les visites guidées, les groupes de visiteurs demandent fréquemment que des séances d'information animées par des fonctionnaires de l'Organisation soient organisées à leur intention sur toute une gamme de sujets se rapportant à l'ONU. UN وبالاقتران مع الجولات، غالبا ما تطلب مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن نطاق واسع من المواضيع التي تتصل بالمنظمة.
    La transition demandera également l'acquisition de compétences dans toute une série de domaines et la formation à la gouvernance moderne. UN وسيتطلب أيضا بناء القدرات في نطاق واسع من المجالات والتدريب على أساليب الحوكمة الجديدة.
    Au cours des dernières années, le MASHAV a oeuvré avec une organisation non gouvernementale israélienne, la Fondation pour la coopération économique, et les organisations non gouvernementales palestiniennes dans une grande variété de programmes individuels liés à la santé. UN حكومية، هي مؤسسة التعاون الاقتصادي، ومع منظمات فلسطينية غير حكومية في نطاق واسع من البرامج المتصلة بالشؤون الصحية والتي تنفﱠذ على مستوى اﻷهالي.
    Au cours des deux décennies écoulées, les Gouvernements et les populations des régions touchées ont reçu l'appui de toute une série d'initiatives de l'ONU. UN وخلال العقدين الماضيين، تمتعت الحكومات والسكان في المناطق المتضررة بدعم نطاق واسع من مبادرات الأمم المتحدة.
    Cela étant, ces groupes mènent une propagande habile, qui est diffusée sous forme numérique et produite à grande échelle de manière à atteindre des publics dans le monde entier. UN أما دعايتهما، فتتسم بالدهاء وتتخذ شكلا رقميا، كما أنها تنتج على نطاق واسع من أجل الجماهير في جميع أنحاء العالم.
    169. La situation est sensiblement meilleure pour ce qui est de la presse écrite en République fédérative de Yougoslavie où il existe une diversité de publications reflétant une vaste gamme d'opinions. UN ٩٦١- والحالة أفضل بدرجة كبيرة في مجال وسائل الاعلام المطبوعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي توجد فيها مجموعة مختلفة من المطبوعات تعبر عن نطاق واسع من اﻵراء.
    13. La lutte contre la pauvreté exige l'adoption d'un vaste éventail de politiques. UN ١٣ - تخفيف الفقر يقتضي وضع نطاق واسع من السياسات.
    Ce faible taux remet en cause la valeur de cette enquête de perception, ce que les évaluateurs ont largement reconnu dans la note de bas de page; UN ويشكك هذا المعدل المتدني في قيمة تحليل ' الآراء` هذا، وهو ما يعترف به على نطاق واسع من قاموا بالاستعراض في الحاشية.
    Des mesures novatrices étaient nécessaires pour amener un vaste éventail d'acteurs à prendre part à la planification et aux investissements afin de tirer parti du milieu urbain. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus