La réclamation relève donc de la compétence de la Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS | UN | وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. | UN | أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة. |
Cela nécessiterait la renégociation du droit international humanitaire, ce qui sortait du mandat du Comité spécial. | UN | وسيتطلب ذلك إعادة التفاوض بشأن القانون الإنساني الدولي، وتلك مهمة تتجاوز نطاق ولاية اللجنة المخصصة. |
Elles ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | وبناء عليه، فهي تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
Ces réclamations ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | وبناء عليه، تخرج هذه المطالبات عن نطاق ولاية اللجنة. |
En conséquence, la demande d'indemnisation concernant ces pertes ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | وعليه، فإن المطالبة بالخسائر المتعلقة بهذه العقود تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
En conséquence, les réclamations relatives à ces pertes ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | وعليه، فإن المطالبات بالتعويض عن هذه الخسائر تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
En conséquence, la demande au titre des pertes liées aux trois premiers marchés ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالخسائر في العقود الثلاثة الأولى تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
China National a fait connaître à la Commission qu'elle considérait ces pertes comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Le Comité affirme simplement que les réclamations concernant des travaux effectués à cette date ou ultérieurement relèvent normalement de la compétence de la Commission. | UN | فكل ما يقوله الفريق هنا إن المبالغ المطالَب بتعويضها عن العمل المنجز في التاريخ المذكور أو بعده تندرج على نحو صحيح في نطاق ولاية اللجنة. |
Elle a cependant conclu que l'adoption d'une solution de ce type, bien que possible, soulèverait tellement de difficultés d'ordre juridique et administratif qu'elle créerait davantage de problèmes qu'elle n'en réglerait - des problèmes qui, en outre, ne relèveraient pas de la compétence de la Commission. | UN | لكنها استنتجت أن أي تغيير فني، على الرغم من إمكانية إحداثه، سيولد مصاعب قانونية وإدارية تخلق من المشاكل أكثر مما تحل؛ وإضافة إلى ذلك تقع هذه المشاكل خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Les garanties correspondantes sont placées sur le même plan que les prêts garantis et, partant, les réclamations fondées sur ces garanties ne relèvent pas non plus de la compétence de la Commission. | UN | وتعامل الضمانات ذات الصلة على هذا الأساس مثلها مثل ضمانات القروض، ومن ثم فإن المطالبات التي تستند إلى هذه الضمانات تخرج هي الأخرى عن نطاق ولاية اللجنة. |
73. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des " sommes à recevoir enregistrées " car il s'agit de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990 et, par conséquent, échappant à la compétence de la Commission. | UN | 73- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالمستحقات " المسجلة " لأن هذه تتصل بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
464. Le Comité estime que les pertes alléguées au titre des factures Nos 122 et 123 échappent à la compétence de la Commission. | UN | 464- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر التي يُدعى أنها نشأت بخصوص الفاتورتين رقمي 122 و123 تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
139. Le Comité constate que la perte alléguée relative au contrat No 1 correspond à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990 et ne relève donc pas de la compétence de la Commission. | UN | 139- ويرى الفريق أن الخسائر المدعى بها المتعلقة بالعقد رقم 1 تستند إلى عمل نُفذ قبل 2 أيار/مايو 1990 ومن ثم فهي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. | UN | أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة. |
Le Comité n'expose pas non plus dans le détail son évaluation de chaque élément de perte particulier, mais il a veillé à indiquer clairement dans le rapport quelles sont les parties des réclamations qui ont été considérées comme ne relevant pas du domaine de compétence de la Commission. | UN | كذلك فإن الفريق لا يشير بالتفصيل إلى تقييمه لكل عنصر معين من عناصر المطالبات في الوقت الذي كفل فيه أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وُجد أنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
Quelques-uns enfin étaient d'avis qu'il s'agissait d'une question à caractère politique ne relevant pas du mandat du Comité. | UN | وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Élaborer de telles règles serait simplement faire œuvre législative, ce qui ne relève pas du mandat de la Commission et qu'elle doit donc éviter. | UN | ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Elle pense elle aussi que la question de l'emploi de la force ne relève pas du sujet ni du mandat de la CDI. | UN | وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
De plus, sa référence à des questions dépassant le mandat du Comité n'est pas justifiée. | UN | علاوة على ذلك، فإن إشارته إلى مسائل لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة لا مبرر لها. |
102. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la partie des 5 % de paiements au comptant qui n'aurait pas été réglée pour les travaux réalisés avant le 2 mai 1990, cette perte n'étant pas du ressort de la Commission. | UN | 102- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بذلك الجزء من المبلغ النقدي غير المدفوع ونسبته 5 في المائة والذي يتصل بأعمال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990، ذلك لأن هذا الجزء لا يدخل في نطاق ولاية اللجنة. |