"نطالب المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • demandons à la communauté internationale d
        
    • nous demandons à la communauté internationale
        
    • nous appelons la communauté internationale
        
    • lançons un appel à la communauté internationale
        
    • la communauté internationale pour
        
    Nous demandons à la communauté internationale d'adhérer strictement à la Feuille de route et d'appuyer la position palestinienne à cet égard. UN نحن نطالب المجتمع الدولي بالتمسك الحاسم بخارطة الطريق وبدعم الموقف الفلسطيني في هذا المجال.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'accroître les flux d'aide publique au développement et d'investissement étranger direct. UN وفي ذلك الصدد، نطالب المجتمع الدولي بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale de ne pas reconnaître ces mesures et de ne pas les appliquer. UN ولذلك، فإننا نطالب المجتمع الدولي بألا يعترف لا بهذه التدابير ولا بتطبيقها.
    Voilà pourquoi nous demandons à la communauté internationale de maîtriser et de gérer le processus de mondialisation de manière à assurer que tous les peuples du monde jouissent de ses bienfaits. UN ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم.
    De plus, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures fermes contre ceux qui font obstacle aux pourparlers de paix ou refusent d'y participer. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات صارمة تجاه من يرفض المشاركة في مباحثات السلام أو يعيقها.
    nous appelons la communauté internationale à lancer un dialogue qui permettra de trouver des solutions et des réponses constructives aux défis posés par ce phénomène, dans un contexte de total respect des droits de l'homme et du droit au travail des migrants et de leurs familles. UN إننا نطالب المجتمع الدولي أن يشرع في إجراء حوار يمكن من إيجاد حلول بناءة لهذه المشكلة، في سياق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم، بما في ذلك حقوق العمال.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle cesse de jouer avec le passé culturel de l'humanité. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بوقف العبث بالتاريخ الثقافي اﻹنساني.
    Nous demandons à la communauté internationale d'unir ses efforts pour lutter contre des violations aussi graves que le génocide, le racisme et la xénophobie. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بأن يوحد جهوده لمكافحة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية والتفرقة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les propriétaires légitimes de la Bosnie-Herzégo-vine et de sauver ce peuple innocent, afin qu'il puisse jouir du droit à la vie au même titre que les autres peuples du monde. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بنصرة أهل الحق في البوسنة والهرسك وإنقاذ هذا الشعب البريء ليتمتع بحقه في الحياة أسوة بسائر شعوب العالم.
    Nous demandons à la communauté internationale d'empêcher Israël de continuer à faire fi de ces décisions et partant de violer le droit international. UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بالعمل على تنفيذ إرادته وبإيقاف إسرائيل من الاستمرار في تجاهل هذه اﻹرادة واﻹمعان في انتهاك القانون الدولي.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer ce processus et d'œuvrer en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib. UN لذا فإننا نطالب المجتمع الدولي بدعم هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة عبد الإله محمد الخطيب.
    Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale et aux grandes Puissance d'exercer une pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP). UN وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    A cet égard, nous demandons à la communauté internationale de faire preuve de la plus grande prudence s'agissant de la suspension les sanctions, car celles-ci se sont révélées être les seules mesures suivies d'effets sur le régime de Belgrade. UN وفي هذا الصدد، نطالب المجتمع الدولي باتخاذ أكبر قدر من الحيطة في تعليق الجزاءات، إذ أثبتت أنها التدبير الوحيد الناجح المتخذ ضد نظام بلغراد.
    Nous continuons à appuyer la recherche en cours pour trouver un vaccin mais nous appelons la communauté internationale à soutenir les efforts des pays affectés en leur fournissant les moyens déjà disponibles. UN وبينما نواصل دعم البحوث الجارية على اللقاحات، نطالب المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان المتضررة من خلال توفير الأدوات، التي هي بالفعل متاحة.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à contraindre Israël, Puissance occupante, à lever le blocus imposé à Gaza, à ouvrir dans les plus brefs délais les points de passage afin de faciliter l'acheminement des secours humanitaires aux habitants, à mettre fin à l'occupation des territoires arabes et à reprendre les négociations de paix conformément aux résolutions internationales pertinentes et à l'Initiative de paix arabe. UN وفي هذا الصدد نطالب المجتمع الدولي بإلزام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برفع الحصار عن قطاع غزة وفتح المعابر فورا لتسهيل وصول المساعدات الإنسانية للسكان، وإنهاء احتلالها للأرض العربية، واستئناف مفاوضات السلام استنادا إلى القــرارات الدوليـــة ذات الصلـــة ومبـــادرة الســلام العربية.
    Dans ce contexte, nous appuyons les demandes légitimes de la République arabe syrienne en ce qui concerne la restitution du Golan, qui fait partie intégrante de sa souveraineté nationale, et nous appelons la communauté internationale à agir d'urgence pour forcer Israël à abolir toutes les mesures illégales et coercitives de ce genre qui sont prises dans le Golan syrien. UN وعليه فإننا إذ ندعم جهود سوريا الشقيقة والمطالبة باستعادتها الشرعية للجولان، وذلك باعتباره جزءا لا يتجزأ من سيادتها الوطنية، نطالب المجتمع الدولي بالتدخل العاجل من أجل حمل إسرائيل على وقف وإلغاء جميع هذه الإجراءات التعسفية وغير القانونية في الجولان السوري.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle intensifie son appui et son assistance au peuple palestinien sous la direction reconnue de l'Organisation de libération de la Palestine afin d'assurer avec succès l'exécution de l'accord obtenu. UN وإننا نطالب المجتمع الدولي بتكثيف الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، وذلك لضمان نجاح الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Nous en appelons dès lors à la solidarité et à l'appui de la communauté internationale pour nous aider à éradiquer ce fléau le plus rapidement possible. UN لذلك، نطالب المجتمع الدولي بالتضامن وتقديم الدعم لمساعدتنا في استئصال هذه الآفة بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus