"نظاما داخليا" - Traduction Arabe en Français

    • un règlement intérieur
        
    • un système interne
        
    • son règlement intérieur
        
    • un régime interne
        
    • un règlement interne
        
    • en place un système
        
    Article 17. Pour faciliter ses travaux, la Commission d'identification peut établir un règlement intérieur. UN المادة ١٧: يجوز للجنة تحديد الهوية، تيسيرا ﻷعمالها، أن تضع نظاما داخليا.
    Nous avons établi un règlement intérieur pour nos travaux, et nous devons le respecter. UN وقد وضعنا نظاما داخليا يحكم عملنا وعلينا أن نتقيَّد بأحكامه.
    Tout d'abord, elle a adopté un règlement intérieur et des directives provisoires judicieusement conçus pour lui permettre de mener ses travaux de manière organisée et cohérente. UN أولا وقبل كل شيء، أنشأت اللجنة نظاما داخليا مؤقتا مناسبا ومبادئ توجيهية لضمان الإدارة المنظمة والمتسقة لأعمالها.
    En Amérique latine, le FNUAP a conçu et réalisé un système interne de suivi systématique de l'exécution programmatique et financière. UN وقد صمم صندوق الأمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية نظاما داخليا للمتابعة المنتظمة للتنفيذ البرامجي والمالي وقام بتنفيذه.
    Au cours de cette période, le mécanisme créé par la Conférence devrait adopter son règlement intérieur afin de devenir pleinement opérationnel. UN وفي غضون تلك الفترة، ينبغي أن تعتمد الآلية التي يكون المؤتمر قد أنشأها، نظاما داخليا لكي تعمل بكامل طاقتها.
    Cependant, comme indiqué ci-dessus, l'article 7 de la Convention contre la criminalité organisée et l'article 14 de la Convention contre la corruption exigent des États Membres qu'ils instituent un régime interne complet de réglementation et de contrôle des banques et institutions financières non bancaires ainsi que d'autres organismes particulièrement vulnérables au blanchiment. UN غير أن المادة 7 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 14 من اتفاقية مكافحة الفساد، كما ذُكر أعلاه، تقضيان بأن تنشئ الدول الأعضاء نظاما داخليا شاملا للرقابة والإشراف على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية وسائر الهيئات المعرّضة بشكل خاص لغسل الأموال.
    En 2007, l'Autorité a adopté un règlement intérieur et des directives très détaillés pour administrer le Fonds. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية نظاما داخليا مفصلا والمبادئ التوجيهية اللازمة لتشغيل الصندوق.
    La Conférence des Parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les activités énoncées aux paragraphes 3 et 4 du présent article (y compris des règles relatives au financement des dépenses encourues au titre de ces activités). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.
    29. Le groupe de travail devrait, dès le départ, élaborer et adopter un règlement intérieur définissant clairement et avec précision ses méthodes de travail. UN 29- وينبغي للفريق العامل أن يضع ويعتمد منذ البداية نظاما داخليا دقيقا وواضحا يحدد طريقة عمله.
    S'agissant des langues de travail à employer, M. Sulaiman déclare que la Conférence elle-même a adopté un règlement intérieur spécifiant que les six langues officielles de l'Organisation sont les langues officielles de la Conférence. UN وأضاف قائلا، فيما يتعلق بلغات العمل المتعين استعمالها، إن المؤتمر نفسه اعتمد نظاما داخليا ينص بوضوح على أن لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست كافة هي لغات المؤتمر الرسمية.
    " Le Comité peut élaborer un règlement intérieur établissant la procédure à suivre dans l'exercice des fonctions qui lui sont confiées par le présent Protocole. " UN " يجوز للجنة أن تضع نظاما داخليا يفرض اﻹجراء الذي يتعين عليها اتباعه عند ممارستها الوظائف المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. "
    Il dispose aussi que la Conférence est convoquée au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la Convention et qu'elle adopte un règlement intérieur et des règles régissant le fonctionnement de ses activités. UN وتنص أيضا على أن ينعقد المؤتمر في موعد أقصاه سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ وأن يعتمد نظاما داخليا وقواعد تنظم سير أنشطته.
    Notre mandat de deux ans au Conseil n'a fait que renforcer notre perception qu'il est indispensable que le Conseil adopte un règlement intérieur définitif et qu'il le respecte plus strictement. UN والممارسة التي نتبعها، وهي العضوية مدة سنتين في المجلس، عززت تصورنا للحاجة الملحّة إلى أن يضع المجلس نظاما داخليا نهائيا وأن يتقيد به بقدر أكبر من الأمانة.
    Le Conseil établit un règlement intérieur qui régit la conduite de ses travaux et la création d'organes subsidiaires et fait l'objet d'une décision du Conseil de la Ligue au niveau ministériel. Le Conseil adopte ses recommandations conformément à la procédure de vote établir par la Charte. UN يضع المجلس نظاما داخليا لتنظيم إجراءات عمله، وتشكيل هيئاته، يصدر به قرار من مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، ويتخذ المجلس توصياته وفقا لآلية التصويت المنصوص عليها في الميثاق.
    Il s'est doté dès le départ d'un règlement intérieur souple qui permettait aux représentants des communautés et organisations autochtones de participer à ses travaux. UN ووضع الفريق نظاما داخليا مرنا منذ البداية، يمّكن ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية من المشاركة في مداولات الفريق العامل.
    Elle adopte un règlement intérieur qui régit ses activités, y compris la fréquence de ses réunions, et des règles concernant le paiement des dépenses engagées afin de mener à bien les activités prévues. UN وتعتمد جمعية الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تنظم أنشطتها، بما في ذلك تواتر الاجتماعات وقواعد سداد النفقات المتكبدة لدى الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    15. À sa séance d’ouverture, la Conférence devrait adopter un règlement intérieur. UN ٥١ - ينبغي للمؤتمر في جلسته الافتتاحية أن يعتمد نظاما داخليا له .
    Il a introduit un système interne de représentation proportionnelle conformément auquel les femmes sont représentées dans chaque comité et à tous les niveaux du parti en fonction de leur proportion parmi les membres. UN واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء.
    111. L'Administrateur a indiqué l'an dernier qu'un système interne d'arbitrage des plaintes plus efficace, plus transparent et plus crédible serait mis en place en 2000. UN 111 - وفي السنة الماضية، أشار مدير البرنامج إلى أن نظاما داخليا للبت في التظلمات وإقامة العدل يكون أكثر كفاءة وشفافية ومصداقية سينشأ في عام 2000.
    Dans les six mois suivant la mise en place du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le groupe d'experts devrait adopter son règlement intérieur. UN وينبغي أن يعتمد فريق الخبراء نظاما داخليا في غضون ستة أشهر بعد إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Elle dispose que chaque État partie doit instituer un régime interne de réglementation et de contrôle des banques et institutions financières non bancaires, ainsi que, le cas échéant, des autres entités particulièrement exposées au blanchiment d'argent, considéré comme un crime transnational. UN وينص هذا القانون على أن تنشئ الدول الأطراف نظاما داخليا شاملا ينظم عمل المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية ويشرف عليها، كما يشرف، عند الاقتضاء، على عمل الأجهزة الأخرى الخاضعة لولايته والتي يخشى أن تستغل لأغراض غسل الأموال الذي يعتبر جريمة عابرة للحدود.
    3.3 Le Comité adoptera un règlement interne régissant ses activités. UN 3-3 تعتمد اللجنة الوزارية نظاما داخليا لتنظيم أعمالها.
    Pour satisfaire aux exigences susmentionnées, le chef d'entreprise est tenu de mettre en place un système interne de contrôle du commerce de marchandises stratégiques, qu'il utilisera pour chaque transaction, compte tenu des circonstances de l'espèce et en respectant la réglementation applicable. UN وسعيا إلى الالتزام بالشروط الواردة أعلاه، يتعيّن على المتعهّد أن يضع وينفّذ نظاما داخليا لمراقبة وإدارة البضائع الاستراتيجية من أجل مساعدته على تجهيز كل معاملة من المعاملات وفق خصائصها الذاتية وبما يكفل التقيـُّـد الواجب بالأنظمـة القانونية الملزمـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus