Elle permet d'assurer l'existence d'un système efficace de contrôles afin d'éviter une concentration du pouvoir dans l'une des trois branches du gouvernement et de protéger les groupes minoritaires. | UN | وهو يكفل نظاما فعالا من الضوابط والموازنات، يحول دون تركز السلطة في أيدي فرع من فروع الحكومة، ويحمي فئات الأقلية. |
La solidarité entre les générations, qui a fourni un système efficace de soutien mutuel au cours des siècles, sera gravement remise en question dans les décennies à venir. | UN | وسيواجه العقد القائم بين الأجيال، الذي وفر نظاما فعالا للدعم المتبادل على مر القرون، تحديا جسيما في العقود المقبلة. |
Nous avons donc besoin d'un système efficace de coopération internationale pour traiter collectivement des menaces tant nouvelles qu'anciennes à la paix et à la sécurité. | UN | ولذلك، نريد نظاما فعالا للتعاون الدولي لنتصدى جماعيا للتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها السلم والأمن الدوليان. |
Nous espérons que cet instrument prévoira également un régime efficace de mise en œuvre, avec des dispositions sur le contrôle et la vérification. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر الصك أيضا نظاما فعالا للتنفيذ يحتوي على أحكام للرصد والتحقق. |
La Serbie n'en a pas moins établi un régime efficace de contrôle du commerce des armes, du matériel militaire et des articles à double usage. | UN | ومع ذلك، فقد أنشأت نظاما فعالا لمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستعمال المزدوج. |
Le Comité a recommandé à nouveau à l'Administration, qui a accepté, de mettre en œuvre un système de gestion des stocks bien conçu, notamment pour ce qui était des niveaux des stocks, des délais de réapprovisionnement et des quantités à commander. | UN | 108 - واتفقت الإدارة مع التوصية التي كرر المجلس تأكيدها بأن تضع نظاما فعالا لإدارة المخزون، وبخاصة فيما يتعلق بمستويات المخزون، والمهل الزمنية لتجديد المخزونات، والكميات التي يعاد طلبها. |
— La Commission a-t-elle la certitude qu'un système efficace de contrôle et de vérification continus est en place et fonctionne, c'est-à-dire un système qui puisse éviter ou déceler à temps une tentative de relancer les programmes interdits? | UN | ـ هل اللجنة واثقة من أن لديها نظاما فعالا وقائما وعاملا للرصد والتحقق المستمرين، أي نظاما يمكن أن يردع أو يكشف في الوقت المناسب عن أي محاولة خفية ﻹعادة تنشيط البرامج المحظورة؟ |
La Cellule doit aussi établir et gérer un système efficace de traitement de l'information et de bases de données qui puisse fonctionner correctement. | UN | ويتعين على المركز أن ينشئ ويتعهد نظاما فعالا لقواعد البيانات وإدارة المعلومات يكفل له النجاح في أداء مهامه. |
un système efficace permettant de régler les différends de manière informelle et rapidement renforce la cohésion sur le lieu de travail et évite les procès inutiles. | UN | وإن نظاما فعالا لتسوية المنازعات بشكل غير رسمي وبشكل سريع يعزز الترابط في مكان العمل ويتجنب الدعاوى غير اللازمة. |
La COCOVINU a mis en place un système efficace de contrôle de ces installations. | UN | وقد أنشأت اللجنة نظاما فعالا لرصد المرافق التي تنفذ فيها هذه العمليات. |
Le Gouvernement japonais espère que l'Autorité palestinienne créera sans tarder un système efficace de perception d'impôts afin de couvrir les dépenses de fonctionnement du gouvernement autonome transitoire. | UN | وتأمل حكومة اليابان في أن تنشئ السلطة الفلسطينية نظاما فعالا لجباية الضرائب في مرحلة مبكرة لتغطية تكاليف عمليات الحكم الذاتي المؤقت. |
À la fin du mois de janvier, la Fédération avait mis en place un système efficace d'enregistrement des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | ٧٠ - الممتلكات: أقام الاتحاد، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، نظاما فعالا للمطالبات ﻹعادة امتلاك الممتلكات. |
L’équipe de deux personnes constituant ce groupe préparera en outre des brochures d’information mettant en relief certains aspects du Tribunal et instaurera un système efficace de distribution des documents du Tribunal accessibles au public. | UN | كما سيقوم الفريق المؤلف من موظفين اثنين تتألف منهما هذه الوحدة الفرعية بإعداد ملفات المعلومات التي تسلط الضوء على شتى جوانب المحكمة، وسيضعان نظاما فعالا لتوزيع الوثائق العامة للمحكمة. |
Les Parties s'emploient de façon suivie à coordonner les politiques monétaires et financières et en matière de crédit et de change, et mettent en place un système efficace de paiement et de règlement. | UN | تعزز اﻷطراف باطراد تنسيق السياسات في مجال النقد والائتمانات ومجال العملات اﻷجنبية والتمويل، وتنشئ نظاما فعالا للمدفوعات والتسويات. |
Notre délégation estime qu'un régime efficace de non-prolifération, s'il veut atteindre son véritable objectif, doit en premier lieu éliminer toutes les armes nucléaires que possèdent les puissances nucléaires dans un délai déterminé, et au moyen de mesures strictes de vérification internationale. | UN | ويرى وفدي أن نظاما فعالا لمنع الانتشار، بغية تحقيق هدفه الحقيقي، يجب أن يقضي أولا على جميع اﻷسلحة النووية التي تملكها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد، وفي ظل التحقق الدولي الصارم. |
Nous avons mis en place un régime efficace de contrôle des armements, de l'équipement militaire et des exportations de biens à double usage et avons procédé à l'amélioration des mesures de contrôle frontalières et douanières. | UN | فقد وضعنا نظاما فعالا لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام وعززنا تدابير مراقبة الحدود والجمارك. |
25. Les États doivent maintenir un régime efficace de délivrance de licences d'exportation et d'importation et de transport et de certificats de destination finale ou des mécanismes équivalents et intensifier les efforts qu'ils déploient pour lutter contre la corruption et la concussion liées au transfert d'armes. | UN | ٢٥ - ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعالا لتراخيص التصدير والاستيراد والتسليم وشهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك، وأن تكثف جهودها لمكافحة الفساد والرشوة المتصلين بنقل اﻷسلحة. |
1. Les États parties établissent ou conservent un régime efficace de licences d’exportation, d’importation et de transit international ou d’autorisationsLa délégation néerlandaise a demandé des éclaircissements sur la différence entre les termes “licences” et “autorisations”. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنشىء أو تصون نظاما فعالا لرخص أو أذونطلب وفد هولندا ايضاحا للفرق بين عبارة " رخص " وعبارة " أذون " . |
Le Comité a recommandé de nouveau à la Mission de mettre en œuvre un système de gestion des stocks bien conçu, notamment pour ce qui est des niveaux des stocks, des délais de réapprovisionnement et des quantités à commander (par. 108). | UN | كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تنفذ البعثة نظاما فعالا لإدارة المخزون، وبخاصة فيما يتعلق بمستويات المخزون، والمهل الزمنية لتجديد المخزونات، والكميات التي يعاد طلبها (الفقرة 108). |
Le Comité a recommandé à nouveau à l'Administration, qui a accepté, de mettre en œuvre un système de gestion des stocks bien conçu, notamment pour ce qui était des niveaux des stocks, des délais de réapprovisionnement et des quantités à commander (par. 108). | UN | اتفقت الإدارة مع التوصية التي كرر المجلس تأكيدها بأن تضع نظاما فعالا لإدارة المخزون وبخاصة في ما يتعلق بمستويات المخزون، والمهل الزمنية لتجديد المخزونات، والكميات التي يعاد طلبها (الفقرة 108). |
Cependant, l'Administration n'a pas institué de système efficace afin d'en réduire le nombre initial, de sorte que l'exécution du projet est caractérisée par un grand nombre de modifications constantes et coûteuses. | UN | لكن الإدارة لم تنشئ نظاما فعالا للتقليل من حجم التغييرات منذ البداية، ونتيجة لذلك، يتميز المشروع بعـدد وافـر من التغييرات المستمرة والمكلفـة. |
Il leur appartient également de veiller à mettre en place un système de stockage et de distribution efficace. | UN | كما يجب أن توفر الحكومات نظاما فعالا لتخزين العقاقير وتوزيعها. |