"نظاما ماليا" - Traduction Arabe en Français

    • un système financier
        
    Malheureusement, cependant, il semble que nous n'avons pas un système financier durable. UN ومن المؤسف مـع ذلــك أننا لا نملك، على ما يبدو، نظاما ماليا قادرا على الدوام.
    Sur ces deux fronts, il faudra pouvoir compter sur un système financier international stable et une gouvernance économique plus équitable. UN ويتطلب العمل على كلتا الجبهتين نظاما ماليا دوليا مستقرا وإدارة اقتصادية أكثر إنصافا.
    Il ne lui permettrait pas d'avoir un système financier unifié et nécessiterait des systèmes séparés pour l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes et pour la Division des approvisionnements. UN فهو ليس من شأنه أن يتيح لليونيسيف نظاما ماليا موحدا، وسوف يتطلب نظامين مستقلين لعملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة وشعبة اﻹمدادات.
    Il ne lui permettrait pas d'avoir un système financier unifié et nécessiterait des systèmes séparés pour l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes et pour la Division des approvisionnements. UN فهو لن يتيح لليونيسيف نظاما ماليا موحدا، وسوف يتطلب نظامين مستقلين لعملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة وشعبة اﻹمدادات.
    Comme cela a été reconnu dans le Consensus de Monterrey, un environnement international porteur, comportant un système financier international stable, est nécessaire pour atteindre les objectifs de développement. UN وكما هو مسلّم به في توافق آراء مونتيري، يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية تهيئة بيئة دولية مؤاتية، تشمل نظاما ماليا دوليا مستقرا.
    Nous tenons également à nous joindre à ceux qui demandent une véritable réforme qui mettra en place un système financier mondial plus solide et une économie mondiale plus durable à même d'offrir à tous les peuples un meilleur niveau de vie. UN لقد حضرنا لنضيف صوتنا إلى أصوات الذين ينادون بإصلاح حقيقي ينشئ نظاما ماليا عالميا أقوى ونظاما اقتصاديا عالميا أكثر ديمومة ويمكنه الارتقاء بالشعوب إلى مستويات معيشة أفضل.
    Cela requiert un système financier diversifié, bien réglementé et inclusif, qui encourage l'épargne et la canalise vers des investissements productifs, en particulier dans les régions rurales. UN ويتطلب ذلك نظاما ماليا متنوعا، يخضع لأنظمة سليمة ويشمل الجميع من شأنه أن يشجع على الادخار ويوجه المدخرات إلى استثمارات إنتاجية، وخاصة في المناطق الريفية.
    Ils ont fait d'importants progrès dans l'établissement des principaux piliers de ce qui est appelé à devenir un système financier plus performant et plus stable et néanmoins compétitif et novateur. UN وقد أحرزت تقدما كبيرا في صياغة واعتماد الدعائم الرئيسية لما سيصبح نظاما ماليا أفضل وأكثر استقرارا بجانب كونه نظاما تنافسيا يتسم بطابع الابتكار.
    L'ancien représentant avait mis en place, sans passer par la voie hiérarchique, un système financier s'apparentant à un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, afin de recevoir sur place les contributions volontaires des pays donateurs, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière des Nations Unies. UN إذ أقام الممثل السابق، بدون إذن، نظاما ماليا غير رسمي، يشبه الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة، من أجل استلام التبرعات محليا من البلدان المانحة، مما يشكل مخالفة للنظام المالي للأمم المتحدة.
    Le Forum a noté que le développement durable, qui correspond à l'un des huit objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) définis par l'ONU, exige un système financier cohérent fondé sur le respect de certaines règles et attaché aux principes de bonne gouvernance. UN ولاحظ المنتدى أن التنمية المستدامة بوصفها أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة، تستلزم نظاما ماليا متماسكا محكوما بالقواعد وملتزما بتنفيذ الحوكمة الرشيدة.
    Cela ne sera possible qu'en faisant davantage pour le commerce qu'apporter une aide et en veillant à ce que Doha aboutisse et débouche sur un système financier international juste et équitable. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا من خلال تحقيق المزيد للتجارة عما يتحقق للمعونة وضمان أن تحقق جولة الدوحة وأن تبلور نظاما ماليا دوليا عادلا ومنصفا.
    Sur la base des enseignements tirés, ma délégation est d'avis que, pour créer un système financier mondial qui rétablira la confiance des investisseurs, il faut veiller à mettre en place un contrôle réglementaire énergique et vigilant. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة، يرى وفدي أنه كي نبني نظاما ماليا عالميا يستعيد ثقة المستثمرين، يلزم وجود مؤسسات رقابية قوية وتتسم باليقظة.
    Conscients de l’évolution des flux internationaux et de la prédominance des financements privés, les gouvernements africains doivent s’employer, notamment, à libéraliser les échanges et à accélérer la privatisation pour créer un climat de sécurité économique et mettre en place un système financier efficace afin d’attirer les investissements privés étrangers. UN وإدراكا للتغير الذي طرأ على طابع التدفقات الدولية وهيمنة التدفقات الخاصة عليها، يجب أن تتخذ الحكومات اﻷفريقية بعض التدابير، بما في ذلك تدابير لتحرير التجارة، وتعجيل خطى الخصخصة، وأن توفر بيئة يسودها اﻷمان الاقتصادي، وأن توفر نظاما ماليا يتسم بالكفاءة، لاجتذاب الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية.
    À cette fin, l'architecture de développement pour l'après 2015 nécessiterait, entre autres, d'assurer l'existence d'un système financier mondial stable, résilient et viable, et propice à l'investissement productif et au transfert des ressources des pays riches vers les pays pauvres et non le contraire. UN ولتلك الغاية، ينبغي أن يوفر الهيكل الإنمائي لما بعد عام 2015 في جملة أمور نظاما ماليا عالميا مستقرا ومستداما وقادرا على التحمل يفضي إلى استثمارات منتجة وإلى نقل الموارد من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة، بدلا من العكس.
    Ceci exige un environnement économique et financier favorable, qui présuppose un système financier sain, des politiques macroéconomiques adaptées, un cadre juridique et réglementaire précis et comportant notamment des mesures coercitives fermes et équitables, la transparence et la responsabilisation des institutions publiques et privées ainsi que la stabilité politique. UN ولهذه الغاية، يلزم إيجاد بيئة اقتصادية ومالية محلية تمكينية، وهذه تتطلب نظاما ماليا سليما، وسياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي، وإطارا قانونيا وتنظيميا واضحا (بما في ذلك قدرة على الإنفاذ منصفة وقوية)، وشفافية ومساءلة للمؤسسات العامة والخاصة، وبيئة سياسية مستقرة.
    Un Représentant spécial du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau (BANUGBIS), détaché par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), aurait mis en place un système financier non officiel par le biais duquel il recevait des fonds de pays donateurs, à l'insu des services du Siège. UN 337 - زُعم أن ممثلا خاصا للأمين العام لغينيا - بيساو (مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو)، كان معارا من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، قد أنشأ على المستوى المحلي نظاما ماليا غير رسمي لتلقي أموال من البلدان المانحة، دون علم المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus