Le Gouvernement bulgare a établi un système national de contrôle des exportations liées au nucléaire qui répond aux nouvelles exigences internationales. | UN | وقد أقامت حكومة بلغاريا نظاما وطنيا لمراقبة الصادرات ذات الصبغة النووية يتفق والمتطلبات الدولية الجديدة. |
La loi a aussi instauré un système national de coordination et de suivi des programmes par l'État, la société civile et des entités privées. | UN | وأنشأ القانون أيضا نظاما وطنيا من كيانات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتنسيق ورصد البرامج. |
Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. | UN | وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية. |
Pour rétablir la confiance, la Thaïlande a mis en place un système national d'alerte aux catastrophes qui sera relié aux centres météorologiques principaux à Hawaï et au Japon. | UN | وأقامت تايلند، كإجراء لاستعادة الثقة، نظاما وطنيا للإنذار بالكوارث موصولا بأكبر مراكز الأرصاد الجوية في هاواي واليابان. |
La Bolivie a annoncé la création d'un dispositif national de conservation et d'utilisation des ressources génétiques pour l'agriculture et l'alimentation. | UN | وأفادت بوليفيا عن إنشائها نظاما وطنيا لحفظ الموارد الوراثية واستخدامها في مجالي الزراعي والأغذية. |
Conformément à cet accord, il a également mis en place un système international de contrôle des matières nucléaires et a accordé aux inspecteurs de l'AIEA toutes les facilités nécessaires pour l'accomplissement de leur mission. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، أنشأ أيضا نظاما وطنيا لرصد المواد النووية، ووضع تحت تصرف مفتشي الوكالة الدولية جميع المنشآت اللازمة للقيام بمهامهم. |
Voilà pourquoi nous avons établi un système national de contrôle des exportations nucléaires qui répond à toutes les exigences internationales. | UN | وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية. |
Le Bélarus a mis en place un système national efficace de contrôle des exportations. | UN | وقد وضعنا في بيلاروس نظاما وطنيا فعالا للرقابة على الصادرات. |
Le Costa Rica a mis en place un système national de paiement pour services environnementaux afin d'atténuer les incidences des gaz à effet de serre et de conserver nos forêts au profit de l'humanité. | UN | وقد استحدثت كوستاريكا نظاما وطنيا للمدفوعات لأغراض الخدمات البيئية بهدف التخفيف من أثر غازات الدفيئة وحفظ غاباتنا للبشرية. |
Les États désireux d’adopter un tel système pouvaient le faire de leur propre chef, en créant un système national ou international, ou une combinaison des deux. | UN | ويمكن للدول الراغبة في اعتماد نظام للتسجيل أن تفعل ذلك بنفسها ، فتنشىء نظاما وطنيا أو دوليا أو خليطا من الاثنين . |
La Jamaïque a également mis au point un système national de parcs et de zones protégées, qui aidera à protéger entre 25 et 30 % de la surface de notre territoire. | UN | وكذلك طورت جامايكا نظاما وطنيا للحدائق والمناطق المحمية، وهذا النظام سيخضع للحماية ما بين ٢٥ و ٣٠ في المائة من أراضي البلاد. |
En 2008, le Gouvernement a créé un système national d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces engagements et renforcer la collecte de données et les capacités d'analyse du pays. | UN | وفي عام 2008، أنشأت الحكومة نظاما وطنيا للمؤشرات من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات وتعزيز قدرات البلد في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
La Colombie a mis en place un système national d'information aux fins de la gestion des risques de catastrophe, spécialement chargé de recueillir et publier des informations relatives aux normes, protocoles, solutions techniques et méthodes qui permettent de réduire les risques. | UN | وأنشأت كولومبيا نظاما وطنيا للمعلومات المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث، يُعنى خصيصا بجمع وإتاحة المعلومات المتعلقة بالمعايير والبروتوكولات والحلول التكنولوجية والعمليات التي من شأنها أن تحد من المخاطر. |
Mesure 37 : Le Canada maintient un système national de contrôle des exportations de tous les articles qui sont spécifiquement conçus ou préparés pour un usage nucléaire, et de certains autres liés au double usage nucléaire. | UN | الإجراء 37: تستخدم كندا نظاما وطنيا لمراقبة تصدير جميع المواد المصممة أو المعدة خصيصا للاستخدام النووي وبعض المواد المتصلة بالمجال النووي المزدوجة الاستخدام. |
Le Gouvernement chinois a également mis en place un système national de suivi de la culture physique, un ensemble d'activités physiques types et un système d'entraînement physique à l'intention du grand public. | UN | ووضعت الحكومة الصينية أيضا نظاما وطنيا لمراقبة الحالة البدنية، وهو مجموعة من المعايير للتدريبات البدنية ونظام للتدريب البدني لعامة الناس. |
D'autres pays, dont le Liban et le Samoa, ont mis en place un système national d'indicateurs de tourisme durable qui est aussi appliqué au suivi des activités écotouristiques. | UN | وقد وضعت بلدان أخرى، مثل ساموا ولبنان، نظاما وطنيا لمؤشرات السياحة المستدامة يستخدم لرصد أنشطة السياحة الإيكولوجية أيضا. |
Le Bélarus a créé un système national d'institutions pour organiser le travail avec les enfants, les adolescents et les jeunes - groupes qui sont très vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | وقد أنشأت بيلاروس نظاما وطنيا يتألف من وكالات تقوم بتنظيم العمل مع الأطفال والمراهقين والشباب، أي الجماعات المعرضة بدرجة عالية لخطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Pologne a mis en place un système national efficace de contrôle des exportations de technologies et de compétences nécessaires à la mise au point et à la fabrication d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de vecteurs non pilotés. | UN | وقد أحدثت بولندا نظاما وطنيا فعالا للرقابة على صادرات التكنولوجيا والخبرة اللازمة لاستحداث وصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو نظم الإيصال غير المأهول. |
La Suède s'est dotée d'un système national d'octroi de licences pour l'utilisation des produits inscrits au tableau 1 de la Convention sur les armes chimiques et s'acquitte de l'obligation de présenter des rapports qui lui incombe en vertu de la Convention. | UN | وقد أنشأت السويد نظاما وطنيا لترخيص المواد الكيميائية يرد في الجدول 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وقد نفذت متطلبات الإبلاغ وفقا للاتفاقية. |
Le Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties (CNSNS) a établi un système national de comptabilité des matières nucléaires et radioactives, respectant ainsi parfaitement les engagements pris par le Mexique aux termes des instruments internationaux applicables. | UN | وقد أنشأت اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات نظاما وطنيا لحصر المواد النووية والمشعة بما يتيح الامتثال الكامل للالتزامات التي قطعتها المكسيك على نفسها بموجب الصكوك الدولية السارية. |
Il définit les violations du droit à l'alimentation et met en place un dispositif national de protection et de réalisation progressive de celui-ci. | UN | ويحدد الانتهاكات للحق في الغذاء، ويضع نظاما وطنيا لحماية الحق في الغذاء وإعماله بطريقة تدريجية. |
Conformément à cet accord, il a également mis en place un système international de contrôle des matières nucléaires et a accordé aux inspecteurs de l'AIEA toutes les facilités nécessaires pour l'accomplissement de leur mission. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، أنشأ أيضا نظاما وطنيا لرصد المواد النووية، ووضع تحت تصرف مفتشي الوكالة الدولية جميع المنشآت اللازمة للقيام بمهامهم. |
En 2000, les organes législatifs de la Chine avaient adopté la loi sur l'extradition, mettant ainsi en place un régime national complet d'extradition systématique. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت الهيئات التشريعية الصينية قانون تسليم المجرمين الذي ينشئ نظاما وطنيا شاملا ومنهجيا لتسليم المجرمين. |