notre système financier est à présent plus transparent, et le Gouvernement plus responsable. | UN | وقد أصبح نظامنا المالي أكثر شفافية وأصبحت الحكومة خاضعة لقدر أكبر من المساءلة. |
Je crois qu'il y a cinq principes fondamentaux autour desquels toutes les nations doivent s'unir, au moment où nous examinons l'avenir de notre système financier. | UN | وأرى أن هناك خمسة مبادئ أساسية ينبغي أن تتحد جميع الدول حولها ونحن ندرس مستقبل نظامنا المالي. |
Car absurdité est un euphémisme comparé au fonctionnement de notre système financier. | Open Subtitles | تمسّك بتلك الفكرة ,حيث أن وصف السخافة هو وصف لا يفي حق آلية عمل نظامنا المالي |
Nous sommes en train de réformer le système financier mondial, en commençant par la réforme de Wall Street ici chez nous, pour qu'une crise comme celle-ci ne se reproduise plus jamais. | UN | وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى. |
Singapour a mis en place un régime strict de contrôle des mouvements financiers pour éviter que son système financier ne soit utilisé à des fins de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | UN | 19 - وضعت سنغافورة نظاما صارما لرصد التدفقات المالية وذلك للحيلولة دون استخدام نظامنا المالي لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
En effet, à l'intérieur de notre système financier l'argent est une dette, et une dette est de l'argent. | Open Subtitles | حيث أنه في نظامنا المالي المال هو الدين, والدينهوالمال. |
Nous avons pris les mesures rigoureuses nécessaires dans notre règlement financier pour veiller à ce que les profits tirés du commerce illicite des drogues ne soient pas blanchis dans notre système financier. | UN | فقد قمنـا بسن إجراءات صارمة ملائمة في لوائحنا المالية لضمان عدم غسل عائدات تجارة المخدرات غير المشروعة في نظامنا المالي. |
Les stratégies de mise en œuvre de ces priorités prévoient, entre autres choses, l'amélioration des capacités du service public et le renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, ainsi que de notre système financier national. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذه الأولويات، من بين أمور أخرى، تحسين قدرة الخدمات العامة وتعزيز الشراكات مع القطاعين العام والخاص، وأيضا تعزيز نظامنا المالي المحلي. |
Nous n'avons rien fait de miraculeux, nous avons tout simplement préservé notre système financier du virus de la spéculation et nous avons réduit notre vulnérabilité externe en passant du statut de débiteur à celui de créditeur international. | UN | وما فعلناه ليس سحرا. لقد وقينا ببساطة نظامنا المالي من العدوى بفيروس المضاربة. لقد خفضنا بالفعل نسبة تعرضنا المالي الخارجي فيما تحولنا من مدينين إلى دائنين دوليين. |
Les réglementations et conditions fixées par les organismes de contrôle financier se sont avérées opportunes et nécessaires, et leur mise en place remonte à la création même de notre système financier. | UN | هذا وقد بدا جليا أن القواعد التنظيمية والمتطلبات التي أعدتها هيئات الرقابة المالية منذ الوهلة الأولى لقيام نظامنا المالي تتسم بالأهمية وحسن التوقيت. |
Ces pratiques ont affaibli notre système financier dans une mesure considérable et rendu extrêmement difficile le sauvetage des entreprises défaillantes. | UN | وقد أضعفت تلك الممارسات نظامنا المالي إلى حد بعيد، كما جعلت من تسوية أمور الشركات التي على شفا الإفلاس أمرا بالغ الصعوبة. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
Il est possible, grâce à l'aide apportée par cette Cellule et par d'autres départements des autorités de contrôle, d'exercer une supervision plus attentive, ce qui contribue à protéger notre système financier du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ولذا، ومن خلال هذه الوحدة، وبدعم من مجالات أخرى في الهيئة العليا للرقابة، يسمح بالإبقاء على رقابة عن كثب مما يساهم في حماية نظامنا المالي من غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
On pense que cela peut éviter le transfert de fonds illicites et l'envoi par notre système financier d'avoirs liés au blanchiment de capitaux et aux activités terroristes. | UN | ومن المعتقد أن ذلك من شأنه أن يمنع تحويل أموال غير مشروعة ويحول دون القيام عن طريق نظامنا المالي بتحويل أرصدة لها علاقة بغسل الأموال والأنشطة الارهابية. |
Nos économies sont plus étroitement liées entre elles que jamais, et je sais que beaucoup d'entre vous ici attendent de voir comment le Gouvernement des États-Unis remédiera aux problèmes que connaît notre système financier. | UN | إن اقتصاداتنا مترابطة بصورة أوثق أكثر من أي وقت مضى، وأنا أعرف أن الكثيرين منكم هنا يراقبون كيف ستعالج الولايات المتحدة المشاكل في نظامنا المالي. |
Il existe des façons pratiques de mieux répondre à cette demande : premièrement, en veillant à tirer les leçons de nos expériences en matière de maintien de la paix; deuxièmement, en prenant des mesures concrètes pour améliorer notre capacité de maintien de la paix, notamment en Afrique; et troisièmement, en procédant à une réforme de notre système financier. | UN | وهناك طرق عملية يمكن لنا أن نستجيب بها على أفضل نحو لتلك المطالبة: أولا، بأن نكفل أن نتعلم الدروس من تجاربنا في حفظ السلم؛ وثانيا، بالقيام بخطوات عملية لتحسين قدرتنا على حفظ السلم، وخاصة في افريقيا؛ وثالثا، باصلاح نظامنا المالي. |
Ainsi, le système financier est actuellement fermé. | UN | ولذا، فإن باب الانضمام إلى نظامنا المالي مغلق في الوقت الحالي. |
Singapour a toujours strictement contrôlé les flux financiers pour empêcher que des terroristes et des groupes terroristes, notamment ceux qui figurent sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002), ne portent atteinte à l'intégrité de son système financier. | UN | 5 - تواصل سنغافورة العمل بنظام رقابة صارم للتدفقات المالية، وذلك من أجل حماية سلامة نظامنا المالي من سوء استعمال الإرهابيين والكيانات الإرهابية له، بما في ذلك تلك الجهات المدرجة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002). |