un autre système prévoyait la création d'un certain nombre de foyers, où les adolescents pourraient séjourner avant leur réinsertion dans la société. | UN | ويشمل نظام آخر إقامة عدد من البيوت الآمنة التي يمكن فيها للمراهقين أن يُقضّوا بعض الوقت قبل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Enfin, une autre proposition tendait à ce que l'on examine aussi un autre système dans lequel les documents étaient présentés au bureau des inscriptions, vérifiés et inscrits sous forme sommaire. | UN | وذهب اقتراح رابع إلى أنه ينبغي أن يناقش أيضا نظام آخر تقدم فيه المستندات إلى مكتب الإيداع، وتراجع، وتودع في شكل موجز. |
Toutefois, le Japon met actuellement au point un autre système d'identification, reposant sur des photos et des signatures. | UN | لكنه أشار إلى أن اليابان تقوم حالياً بوضع نظام آخر لتحديد الهوية يعتمد على الصور الفوتوغرافية والتوقيعات. |
L'autre question était de savoir si l'organisme concerné était compétent et s'il était habilité à examiner les normes d'un autre régime. | UN | والمسألة الأخرى ذات الصلة هي، بطبيعة الحال، ما إذا كانت الهيئة المعنية مختصة ومُخوّلة بالنظر في معايير نظام آخر. |
Cette règle précise qu'un autre régime, conforme à l'intention du Statut, devrait s'appliquer ici et décrit ce régime. | UN | وتوضح هذه القاعدة أنه ينبغي تطبيق نظام آخر هنا لا يتعارض مع مقاصد النظام الأساسي وتصف ذلك النظام. |
Les comités spéciaux appliquent le règlement intérieur du comité paritaire de discipline du Siège, à moins qu'ils ne décident d'appliquer un autre règlement, lequel doit être conforme aux exigences d'une procédure régulière. | UN | وعلى اللجان المخصصة أن تطبق النظام الداخلي للجنة التأديبية المشتركة للمقر إلا إذا قررت تطبيق نظام آخر يتفق ومقتضيات اﻷصول اﻹجرائية. |
Des appels pour la mise en place d'un nouveau régime de protection des réfugiés ont été lancés. | UN | وقد صدرت دعوات لاعتماد نظام آخر لحماية اللاجئين كبديل للنظام الذي تمثله اتفاقية عام 1951. |
Les conjoints pouvaient cependant choisir une autre formule au moment du mariage : la séparation des biens propres étant maintenue, les conjoints pouvaient décider de mettre en commun les biens acquis pendant le mariage. | UN | فلكل من طرفي الزواج، حق السيطرة على ممتلكاته، كما يتحمل المسؤولية عن سداد ديونه. غير أن بإمكان الزوجين اختيار نظام آخر عندما يعقدان قرانهما. |
un autre système en différé, mis au point par la FORPRONU, utilise également les numéros d'inventaire de l'OTAN pour fournir des informations sur l'emplacement des stocks. | UN | وثمة نظام آخر غير متصل بالحاسوب مباشرة أنشئ في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يستعمل أرقام مخزون الناتو لتقديم المعلومات عن مواقع المخزون. |
La conséquence en serait soit un élargissement non planifié de la commission d'arbitrage avec les incidences financières que cela entraînerait, soit l'abandon de la proposition et le retour au système des commissions paritaires de recours ou l'adoption d'un autre système. | UN | وستكون النتيجة إما توسيعا غير مخطط لعضوية مجلس التحكيم مع ما يترتب على ذلك من تكاليف، أو التخلي عن المقترح والعودة إلى نظام مجلس الطعون المشترك أو اعتماد نظام آخر. |
un autre système d'assistance financière a par ailleurs été créé sous la forme de versements volontaires déduits des traitements des fonctionnaires qui souhaitent faire des dons à des ONG. | UN | واستُحدث أيضاً نظام آخر للمساعدة المالية في شكل اقتطاعات طوعية من مرتبات الموظفين العموميين الراغبين في التبرع للمنظمات غير الحكومية. |
Nous estimons donc que le système actuel de vote et de scrutin à l'Assemblée devrait être maintenu jusqu'à ce que les États Membres conviennent d'un autre système crédible. | UN | ومن ثمّ، نعتقد أنه ينبغي المحافظة على النظام الحالي المتعلق بالتصويت والاقتراع في الجمعية إلى أن يحظى نظام آخر موثوق به بقبول الدول الأعضاء. |
Le fait qu'un message était entré dans le système du destinataire ou dans un autre système désigné par celui-ci ne pourrait pas toujours permettre de conclure que le destinataire avait accès à ce message. | UN | وذكر أن كون الرسالة دخلت في نظام تابع للمرسل إليه أو في نظام آخر عيّنه المرسل إليه قد لا يتيح دائما الاستنتاج بأن المرسل إليه قادر على الوصول إلى الرسالة. |
un autre système qui comporte les mêmes risques consiste à allouer chaque année à un organe représentatif du personnel un nombre défini de jours, qui peuvent être librement alloués en fonction des besoins. | UN | وهناك نظام آخر يواجه نفس المخاطر التي يواجهها نظام التفرغ، وهو تحديد عدد من الأيام تمنح كل سنة لهيئة ممثلي الموظفين وتخصص لهم بحرية حسب احتياجات عملهم التمثيلي. |
Le Président a proposé un autre système qui permettrait d’établir un équilibre à la fois entre la nécessité de tenir compte des responsabilités incombant à certains États au niveau mondial et la nécessité de garantir que le Conseil serait en mesure d’agir, à savoir un système de vote pondéré analogue à celui qui est utilisé dans d’autres institutions et organes, comme l’Union européenne. | UN | واقترح الرئيس النظر في اعتماد نظام آخر يحقق التوازن بين الحاجة إلى التسليم بالمسؤولية العالمية الواقعة على عاتق بعض الدول وكفالة قدرة المجلس على التصرف في الوقت نفسه. واقترح نظاما للتصويت التفاضلي شبيه بالنظام المتبع في مؤسسات وهيئات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي. |
L'adoption d'un nombre très faible de ratifications a toutefois aussi suscité des craintes au motif qu'il serait contre-productif de créer un autre régime au succès limité dans le domaine du transport international de marchandises par mer. | UN | ولكن أُعرب عن شواغل أيضا بشأن اعتماد الاتفاقية بعدد بالغ القلة من التصديقات لأن من غير المجدي إيجاد نظام آخر لا يرقى إلى النجاح في مجال النقل الدولي للبضائع بحرا. |
Dans 52 des cas, le montant en dollars s'échelonnait entre 8 000 et 12 869,95 dollars, et dans un cas il s'élevait à 19 771,47 dollars; dans ce dernier cas, il s'agissait d'une pension servie à un ancien fonctionnaire qui avait accumulé des droits à pension au titre d'un autre régime avant que l'organisation qui l'employait ne s'affilie à la Caisse. | UN | وتراوحت اثنتان وخمسون حالة منها بين ٠٠٠ ٨ دولار و ٩٥,٨٦٩ ١٢ دولارا وحالة واحدة بلغت ٤٧,٧٧١ ١٩ دولارا شهريا. وفي هذه الحالة اﻷخيرة كان الاستحقاق يدفع الى موظف سابق كانت له استحقاقات بموجب نظام آخر قبل أن تصبح منظمته عضوا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Il est difficilement envisageable que les signataires d'un tel accord — parmi lesquels figureront nous le supposons beaucoup des pays représentés dans cette assemblée — puissent s'engager dans une négociation distincte portant sur exactement les mêmes interdictions avec pour objectif final de parvenir à un autre régime — inéluctablement moins strict. | UN | ومن المتعذر تصور كيف يمكن للموقعين على اتفاق كهذا - ونفترض أن العديد من البلدان الممثلة في هذه القاعة ستكون من بينهم - الشروع ساعتها في مفاوضات منفصلة تتناول تماما نفس جوانب الحظر وتهدف في النهاية إلى ابرام نظام آخر سيكون قطعاً أقل صرامة. |
Dans certains cas, des individus demandant leur radiation d'une liste de sanctions ont constaté qu'ils étaient immédiatement inscrits sur la liste d'un autre régime de sanctions n'ayant pas de Médiateur, ce qui remet en question les garanties de procédure qui doivent exister pour d'autres régimes de sanctions ciblées. | UN | ففي بعض الحالات، وجد أفراد قدموا التماسات لشطب أسمائهم من القائمة الخاصة بأحد نظم الجزاءات أن أسماءهم أدرجت على الفور في نظام آخر للجزاءات لا يوجد فيه أمين للمظالم، مما يدعو إلى التساؤل عما ينبغي وجوده من ضمانات إجرائية بالنسبة لنظم الجزاءات المستهدفة الأخرى. |
Les comités spéciaux appliquent le règlement intérieur du comité paritaire de discipline du Siège, à moins qu'ils ne décident d'appliquer un autre règlement, lequel doit être conforme aux exigences d'une procédure régulière. | UN | وعلى اللجان المخصصة أن تطبق النظام الداخلي للجنة التأديبية المشتركة للمقر إلا إذا قررت تطبيق نظام آخر يتفق ومقتضيات الأصول الإجرائية. |
Les comités spéciaux appliquent le règlement intérieur du comité paritaire de discipline du Siège, à moins qu'ils ne décident d'appliquer un autre règlement, lequel doit être conforme aux exigences d'une procédure régulière. | UN | وعلى اللجان المخصصة أن تطبق النظام الداخلي للجنة التأديبية المشتركة للمقر، إلا إذا قررت تطبيق نظام آخر يتفق ومقتضيات الأصول الإجرائية. |
. un nouveau régime s'installe peu de temps après, en 1979—1980, et les élections tenues en décembre 1980 sont entérinées à l'extérieur du pays mais contestées à l'intérieur. | UN | وأعقب ذلك انتقال سريع من نظام حاكم إلى نظام آخر في 1979-1980، أدى إلى انتخابات أجريت في كانون الأول/ديسمبر 1980 ونالت القبول على الصعيد الدولي ولكنها كانت محل طعن على الصعيد المحلي. |
Les conjoints pouvaient cependant choisir une autre formule au moment du mariage : la séparation des biens propres étant maintenue, les conjoints pouvaient décider de mettre en commun les biens acquis pendant le mariage. | UN | فلكل من طرفي الزواج، حق السيطرة على ممتلكاته، كما يتحمل المسؤولية عن سداد ديونه. غير أن بإمكان الزوجين اختيار نظام آخر عندما يعقدان قرانهما. |