"نظام إقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • un système régional
        
    • un ordre régional
        
    • un régime régional
        
    • systèmes régionaux
        
    • un mécanisme régional
        
    • un dispositif régional
        
    Elle a entrepris de mettre en place dans l'ex-Union soviétique un système régional de protection de la propriété industrielle. UN وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Par la suite, ces discussions porteront vraisemblablement sur un système régional de prévision météorologique et un inventaire des ressources naturelles de base de la région. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    L'Arménie a la certitude que le Caucase a besoin d'un système régional en mesure de lui garantir stabilité et sécurité et nous sommes prêts à oeuvrer à cette fin. UN وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام.
    De plus, l'instauration d'un ordre régional méditerranéen fondé sur un véritable partenariat équilibré passe par une amélioration du sentiment d'appropriation des pays de la rive sud dans ces différentes structures et initiatives. UN وفضلا عن ذلك، فإن المفتاح الرئيسي لإنشاء نظام إقليمي متوسطي يقوم على شراكة متوازنة فعلا، يتمثل في تحسين الإحساس لدى البلدان الواقعة على الضفة الجنوبية بملكية هذه الهياكل والمبادرات المختلفة.
    un régime régional de concurrence renforcerait l'échange d'informations et d'expériences au niveau régional, ce qui donnerait plus de poids aux pays producteurs de produits de base dans leurs relations de coopération avec les pays d'origine des acheteurs. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    :: Mise en place d'un système régional de gestion de l'investissement pour lutter contre la désertification; UN :: إنشاء نظام إقليمي لإدارة الاستثمار في مكافحة التصحر؛
    Mise en place d'un système régional de gestion de l'investissement pour lutter contre la désertification UN إنشاء نظام إقليمي لإدارة الاستثمار من أجل مكافحة التصحر
    ∙ Le Conseil d’application des règlements douaniers des Caraïbes, qui est financé en partie par le Royaume-Uni, exploite un système régional de formation et d’information. UN ● يقوم المجلس الكاريبي ﻹنفاذ قوانين الجمارك، الممول جزئيا من المملكة المتحدة، بتشغيل نظام إقليمي للتدريب والمعلومات؛
    À cet égard, le Haut Commissariat s'efforce de collaborer avec les organes régionaux afin d'instaurer un système régional robuste dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تسعى المفوضية إلى العمل مع الهيئات اﻹقليمية من أجل تطوير نظام إقليمي قوي لحقوق اﻹنسان.
    Il a également approuvé l'octroi de prêts aux régions et un système régional de soutien aux créateurs d'entreprises. UN ووافقت الحكومة أيضا على قروض إقليمية وعلى نظام إقليمي لدعم القيام بالمشاريع.
    un système régional d'alerte précoce doit être mis en place pour atténuer les conséquences des catastrophes, notamment dans les zones à haut risque. UN فينبغي إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر بغية التخفيف من عواقب الكوارث ولا سيما في المناطق الأعلى تعرضاً للمخاطر.
    un système régional d’information aux fins de la prise des décisions, mis en place au Zimbabwe en 1999, desservait plusieurs autres pays africains. UN ووضع في زمبابوي في عام ٩٩٩١، نظام إقليمي للمعلومات المتعلقة باتخاذ القرار بحيث يمتد نشاطه إلى بلدان أفريقية أخرى.
    Quant à la question de savoir comment un système régional pourrait en aider d'autres, les systèmes régionaux se renforcent mutuellement par les échanges de bonnes pratiques et peut-être aussi, ce qui est plus important, par la comparaison des jurisprudences. UN ففيما يتصل بإمكانية أن يساعد نظام إقليمي النظم الأخرى، فإن النظم الإقليمية تدعم بعضها البعض من خلال تبادل أفضل الممارسات. وربما يتم ذلك وهو الأهم في هذا الصدد، من خلال مقارنة الفقه القانوني.
    Il importe également de mettre en place un système régional d'alerte rapide efficace. UN ومن المهم كذلك إنشاء نظام إقليمي فعّال للإنذار المبكِّر.
    un système régional d'homologation des méthodes de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés est conçu et mis en place. UN تطوير نظام إقليمي لمنح تراخيص الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة.
    Il a pour objectif la création d'un système régional à l'intention des décideurs, des institutions de planification et des utilisateurs finals. UN وهدفه هو إيجاد نظام إقليمي لصناع القرار، ومؤسسات التخطيط والمستخدمين النهائيين.
    Une autre activité relative à l'information qui mérite d'être mentionnée est la création d'un système régional d'échanges en matière de sous-traitance, dont le but est de faciliter l'intégration économique et d'améliorer l'efficacité des petites et moyennes entreprises dans la région arabe. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمعلومات والجديرة بالذكر وضع نظام إقليمي للتبادل في مجال التعاقد من الباطن لتعزيز التكامل الاقتصادي وتحسين فعالية الصناعات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة العربية.
    Il s'agit d'une étape importante en vue de l'établissement d'un ordre régional amical, caractérisé par la coopération, la collaboration et des objectifs communs. UN وهي خطوة مستبصرة إلى الأمام بغية تحقيق نظام إقليمي نافع، يتسم بالتعاون والأهداف المشتركة.
    Le Suriname a déclaré qu'il était membre du Mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes et qu'il négociait un régime régional avec d'autres membres de ce mécanisme. UN وأفادت سورينام أنها عضو في لجنة الآلية الإقليمية الكاريبية لمصائد الأسماك وأنها تتفاوض مع الأعضاء الآخرين للتوصل إلى نظام إقليمي للسياسات العامة.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    Ces opérations, déjà pratiquées par le Burkina Faso, pourraient être formalisées par la mise en place d'un mécanisme régional de contrôle juridiquement contraignant des stocks d'armes classiques par les pairs. UN ويمكن منح هذه العمليات، التي تجري فعلاً في بوركينا فاسو، هيكلاً رسمياً من خلال إنشاء نظام إقليمي ملزم قانونا لمراقبة مخزونات الأسلحة التقليدية.
    La mise en place d'un dispositif régional d'alerte rapide progresse bien aussi. UN ويسجل أيضا تقدم جيد في إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus