La transformation du régime des accords internationaux d'investissement: possibilités offertes à l'expiration | UN | تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: الفرص المتأتية من انتهاء سريان المعاهدات |
Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords internationaux d'investissement: les perspectives 16 - 20 février | UN | اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: المسار المستقبلي |
Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords internationaux d'investissement: les perspectives | UN | اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: آفاق المستقبل |
Plusieurs experts ont souligné que le régime des AII était un régime fortement réglementé et ont relevé l'importance à cet égard des mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États. | UN | وشدّد عدة خبراء على أن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية هو نظام قوي قائم على قواعد، مشيرين إلى أهمية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر في هذا الصدد. |
le régime des accords pour l'emploi a pour objectif d'encourager les secteurs et les entreprises à conclure des accords qui mènent à une croissance nette de l'emploi. | UN | ويهدف نظام اتفاقات العمالة إلى تشجيع القطاعات والمؤسسات على إبرام اتفاقات تؤدي إلى زيادة صافية في العمالة. |
Ils ont souligné la nécessité de réévaluer le système des accords internationaux d'investissement, afin de veiller à ce que ceuxci contiennent suffisamment de dispositions souples et de garanties pour faire face à la crise financière. | UN | وشدّدوا على الحاجة إلى إعادة تقييم نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بغية ضمان اشتماله على أوجه مرونة وضمانات كافية لمعالجة آثار الأزمة المالية. |
D'une manière générale, la complexité croissante du système d'accords internationaux d'investissement pose de graves problèmes de capacités à de nombreux pays en développement, notamment en ce qui concerne le règlement des différends entre investisseurs et État. | UN | وعموماً، ينشأ عن تزايد تعقيد نظام اتفاقات الاستثمار الدولية صعوبة ذات شأن تواجهها بلدان نامية كثيرة فيما يتعلق بالقدرات، بما في ذلك في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة. |
Les préoccupations inspirées à propos du fonctionnement et de l'impact du régime des accords internationaux d'investissement ont inspiré des appels à la réforme. | UN | وقد كان من نتائج الشواغل المتعلقة بأداء وأثر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية أن أدت إلى إطلاق نداءات تدعو إلى إصلاح هذا النظام. |
Les préoccupations suscitées par le fonctionnement du régime des accords internationaux d'investissement et par ses répercussions sur le développement durable ont donné lieu à des demandes de plus en plus nombreuses en faveur d'une réforme, y compris en ce qui concerne le règlement des différends liés aux investissements. | UN | وقد أفضت الهواجس المتعلِّقة بسير عمل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية وتأثيره في التنمية المستدامة إلى ظهور دعوات متزايدة لإصلاح النظام، بما في ذلك عمليات تسوية المنازعات المتعلِّقة بالاستثمار. |
Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords | UN | اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات |
Transformation du régime des accords internationaux d'investissement | UN | تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية |
Transformation du régime des accords internationaux d'investissement | UN | تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية |
III. Réforme du régime des accords internationaux d'investissement: quatre solutions et une voie à suivre | UN | ثالثاً- إصلاح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: أربعة مسارات للعمل وسبيل للمضي قدماً |
3. Transformation du régime des accords internationaux d'investissement. | UN | 3- تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية |
Pour le régime des accords internationaux d'investissement (AII), le moment est décisif. | UN | يمر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بمرحلة حرجة. |
6. Cette réforme interviendrait dans le cadre de l'évolution qui caractérise le régime des AII. | UN | 6- وثمة عدد من التطورات التي تطبع نظام اتفاقات الاستثمار الدولية الراهن وترسم الخلفية التي سيجري هذا الإصلاح في ضوئها. |
le régime des accords internationaux d'investissement (AII) fait actuellement l'objet d'un processus de réflexion, d'examen et de réforme. | UN | 37- يمر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بفترة تأمل ومراجعة وإصلاح. |
desdits accords le régime des AII se trouve à un tournant propice au changement. | UN | 1- بلغ نظام اتفاقات الاستثمار الدولية مرحلة تتيح فرصاً للتغيير. |
Il a été ainsi noté que la table ronde sur les fonds souverains avait jugé le régime des AII trop complexe pour promouvoir les investissements dans les fonds souverains dans les pays les moins avancés. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن اجتماع المائدة المستديرة بشأن صناديق الثروة السيادية يعتبر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية معقداً بدرجة يتعذر معها تشجيع صناديق الثروة السيادية على الاستثمار في أقل البلدان نمواً. |
110. Dans le domaine de l'investissement, le système des accords internationaux d'investissement (AII) est devenu plus vaste et plus complexe. | UN | 110- وفي مجال الاستثمار، أصبح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية نظاماً واسعاً ومعقداً على نحو متزايد. |
D'une part, le mémorandum d'accord sur la libéralisation et la facilitation du commerce, signé en 2001, suppose l'achèvement pour la fin de 2002 du système d'accords de libre-échange dans la région. | UN | فمن جهة، تفترض مذكرة التفاهم المتعلقة بتحرير التجارة وتيسيرها الموقعة في عام 2001 إكمال نظام اتفاقات التجارة الحرة في المنطقة بحلول نهاية عام 2002. |
Cette solution, qui prévoit des mesures à tous les échelons de la gouvernance, est celle qui permet de réformer le régime actuel des AII de la façon la plus complète. | UN | وهذا أشمل نهج من نُهج إصلاح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي، لأنه يقوم على إجراءات سياساتية على جميع مستويات الحوكمة. |
Le Comité consultatif prend note des modifications introduites dans la structure et les méthodes d'évaluation du système des contrats de mission. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التغييرات التي أُدخلت على مضمون وأساليب تقييم نظام اتفاقات كبار المديرين. |