"نظام اقتصادي عالمي" - Traduction Arabe en Français

    • un système économique mondial
        
    • un ordre économique mondial
        
    • nouvel ordre économique mondial
        
    • un système économique international
        
    • ordre économique international
        
    Nous avons également dit que la source de l'état de sous-développement peut être largement trouvée dans un système économique mondial qui a été hostile aux intérêts des pays pauvres et des pays en développement. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    Pour que cela s'accomplisse, il faut que l'ONU prône un système économique mondial plus juste, plus équitable et plus transparent qui procurera à tous les pays les moyens du développement. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم.
    Nous devons nous efforcer de parvenir à un système économique mondial plus équitable afin d'éliminer la pauvreté et la famine. UN ولا بد أن نكافح من أجل التوصل إلى نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافا، كي يتسنى لنا أن نقضي على الفقر والجوع.
    Cela stimulerait le développement par le commerce et aiderait à réaliser un ordre économique mondial plus équitable et plus favorable au développement. UN وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية.
    Quant à nous, les pays du Sud, toujours mis à sac, nous souffrons des distorsions d'un ordre économique mondial qui exclut nos intérêts légitimes. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    Nous devons envisager sérieusement un nouvel ordre économique mondial dont les objectifs seraient simples et concrets. UN يجب أن نفكر بجدية في إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد بأهداف بسيطة ومحددة.
    Si les gouvernements des pays ont assurément un rôle essentiel à jouer, les institutions monétaires et financières internationales doivent de leur côté assumer un rôle important dans l'édification d'un système économique international plus favorable au développement des pays en développement. UN وبالرغم من أن للحكومات الوطنية بالقطع دورا رئيسيا تقوم به، فإن لمؤسسات النقد والمالية الدولية دورا هاما تقوم به في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر ملاءمة لتحقيق التنمية في الدول النامية.
    Le Consensus de Monterrey, qui a fait suite au Sommet du Millénaire, a été un progrès important dans les efforts mondiaux visant à mobiliser les moyens de parvenir aux objectifs de développement convenus et à promouvoir un système économique mondial plus équitable. UN كما أن توافق آراء مونتيري، الذي أعقب ذلك، كان خطوة هامة إلى الأمام في إطار الجهد العالمي لحشد الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها والعمل على إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً.
    Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable. UN فقد جاهدت مجموعتنا وناضلت من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل.
    L'argument avancé est que les politiques de ce type poseraient les fondements d'un système économique mondial caractérisé par le libre échange, la mobilité totale des capitaux, des marchés ouverts et des institutions harmonisées. UN ويشار إلى أن نظم السياسة العامة هذه ستوفر أسس نظام اقتصادي عالمي يتميز بتجارة حرة وتنقل غير مقيد لرؤوس الأموال وأسواق مفتوحة ومؤسسات منسقة.
    Les petits pays en développement sont obligés de libéraliser leur économie et de s'intégrer au centre d'un système économique mondial qui les a toujours relégués à la périphérie. UN والاقتصادات الصغيرة النامية تجد نفسها ملزمة بالتحرر والاندماج في وسط نظام اقتصادي عالمي يسعى دائما إلى إبعادنا إلى محيط الدائرة.
    Alors que les pays en développement s'efforcent d'appliquer leurs politiques de développement social, ils ne doivent pas être par ailleurs appauvris par un système économique mondial dans lequel ils ne peuvent se faire entendre. UN وإن البلدان النامية في سعيها إلى تنفيذ سياستها للتنمية الاجتماعية لا ينبغي لها في الوقت نفسه أن تتعرض لﻹفقار بسبب نظام اقتصادي عالمي لا تملك فيه أمرا.
    Les questions examinées dans le rapport qui portaient sur les politiques commerciales, industrielles et budgétaires et sur la nécessité d'un système économique mondial favorable au développement revêtaient un grand intérêt pour les pays en développement. UN وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها التقرير فيما يتعلق بالسياسات التجارية والصناعية والمالية والحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي داعم للتنمية هي قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Les questions examinées dans le rapport qui portaient sur les politiques commerciales, industrielles et budgétaires et sur la nécessité d'un système économique mondial favorable au développement revêtaient un grand intérêt pour les pays en développement. UN وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها التقرير فيما يتعلق بالسياسات التجارية والصناعية والمالية والحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي داعم للتنمية هي قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Plusieurs représentants ont signalé le rôle que la CNUCED jouait dans la promotion d'un système économique mondial plus cohérent et plus favorable au développement. UN 75- وسلط عدد من الممثلين الضوء على دور الأونكتاد في تشجيع قيام نظام اقتصادي عالمي أكثر اتساقاً وأنسب للتنمية.
    :: Établissement d'un système économique mondial fondé sur la justice et la participation de tous; UN - إنشاء نظام اقتصادي عالمي يتماشى مع العدالة والشمولية الكاملة؛
    Plusieurs représentants ont signalé le rôle que la CNUCED jouait dans la promotion d'un système économique mondial plus cohérent et plus favorable au développement. UN 75 - وسلط عدد من الممثلين الضوء على دور الأونكتاد في تشجيع قيام نظام اقتصادي عالمي أكثر اتساقاً وأنسب للتنمية.
    Il est d'autant plus indispensable de créer un ordre économique mondial fait de plus de justice et de coopération afin d'appuyer les efforts nationaux de développement social et économique. UN ومن المحتم بشكل خاص خلق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وتعاونا لتأييد الجهود الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils n'avaient pas pris en compte la volonté des pays développés de saper tout fondement possible d'un ordre économique mondial juste où les droits économiques, sociaux et culturels auraient une chance de devenir réalité. UN وما كان هؤلاء قد وضعوا في حسبانهم عزم البلدان المتقدمة النمو على تقويض كل أساس محتمل لاقامة نظام اقتصادي عالمي منصف يتيح المجال ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعلياً.
    L'organisation prend à cœur un ordre économique mondial juste du point de vue à la fois social et économique. UN تؤيد المنظمة إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على السواء.
    On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. UN ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان.
    Les pères fondateurs du Groupe des 77 s'étaient efforcés d'instaurer un système économique international juste et équitable, fondé sur une conception commune de la nécessité de revoir l'ordre économique existant. UN فقد كافح مؤسسو مجموعة الـ 77 لإقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم بالعدالة والإنصاف ويستند إلى الإدراك المشترك لضرورة مراجعة النظام الاقتصادي القائم.
    Ils ont donc appelé de leurs voeux un ordre économique international équitable. UN ولذا، دعا الرؤساء إلى إقامة نظام اقتصادي عالمي منصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus