6.4.13 Vérification de l'intégrité de l'enveloppe de confinement et de la protection radiologique et évaluation de la sûreté—criticité | UN | ٦-٤-٢١ إجراءات الاختبار ٦-٤-٣١ اختبار سلامة نظام الاحتواء والتدريع وتقييم أمان الحالة الحرجية |
6.4.7.8 Les matières radioactives sous forme spéciale peuvent être considérées comme un composant de l'enveloppe de confinement. | UN | ٦-٤-٧-٨ ويمكن أن تعتبر المواد المشعة ذات الطابع الخاص مكوناً من مكونات نظام الاحتواء. |
6.4.7.9 Si l'enveloppe de confinement constitue un élément séparé du colis, elle doit pouvoir être fermée hermétiquement par un dispositif de verrouillage positif indépendant de toute autre partie de l'emballage. | UN | ٦-٤-٧-٩ إذا كان نظام الاحتواء يشكل وحدة مستقلة عن الطرد، يجب أن يكون قابلاً للغلق بإحكام بواسطة جهاز قفل ثابت مستقل عن أي جزء آخر من الطرد. |
6.4.7.11 L'enveloppe de confinement doit retenir le contenu radioactif en cas de baisse de la pression ambiante jusqu'à 60 kPa. | UN | ٦-٤-٧-١١ ويجب أن يكون نظام الاحتواء قادراً على احتجاز محتوياته المشعة إذا انخفض الضغط المحيط إلى ٠٦ كيلوباسكال. |
Il a accédé aux plans pour notre système de confinement photonique. | Open Subtitles | كان الوصول إلى المخططات لدينا نظام الاحتواء الضوئية. |
6.4.13 Vérification de l'intégrité de l'enveloppe de confinement et de la protection radiologique et évaluation de la sûreté-criticité | UN | ٦-٤-٣١ اختبار سلامة نظام الاحتواء والتدريع وتقدير أمان الحرجية |
c) Résister sans rupture de l'enveloppe de confinement à l'épreuve spécifiée au paragraphe 6.4.17.3. | UN | )ج( أن يجتاز الاختبار المبين في الفقرة ٦-٤-٧١-٣ دون حدوث تمزق في نظام الاحتواء. |
6.4.8.10 Les colis ne doivent pas comporter de dispositif de décompression de l'enveloppe de confinement qui permettrait la libération de matières radioactives dans l'environnement dans les conditions des épreuves spécifiées aux paragraphes 6.4.15 et 6.4.17. | UN | ٦-٤-٨-٠١ ولا يجب أن يشتمل الطرد على نظام لتخفيف الضغط الناجم عن نظام الاحتواء يكون من شأنه إطلاق مواد مشعة إلى البيئة في ظل الظروف السائدة في الاختبارات الموصوفة في الفقرتين ٦-٤-٥١ و٦-٤-٧١. |
6.4.10.4 Les colis doivent être conçus de telle sorte qu'il n'y ait pas rupture de l'enveloppe de confinement à la suite de l'épreuve poussée d'immersion dans l'eau spécifiée au paragraphe 6.4.18. | UN | ٦-٤-٠١-٤ ويصمم الطرد بحيث لا يحدث تمزق في نظام الاحتواء على أثر اجراء اختبار الغمر المائي المعزز الموصوف في الفقرة ٦-٤-٨١. |
6.4.11.7 Pour les colis considérés isolément, il faut supposer que l'eau peut pénétrer dans tous les espaces vides du colis, notamment ceux qui sont à l'intérieur de l'enveloppe de confinement, ou s'en échapper. | UN | ٦-٤-١١-٧ فيما يتعلق بالطرد المعزول يفترض أن الماء يمكن أن يتسرب إلى جميع المساحات الفارغة في الطرد أو منه، بما في ذلك الفراغات داخل نظام الاحتواء. |
6.4.8.11 Les colis doivent être conçus de telle sorte que, s'ils se trouvaient à la pression d'utilisation normale maximale et étaient soumis aux épreuves spécifiées aux paragraphes 6.4.15 et 6.4.17, les contraintes dans l'enveloppe de confinement n'atteindraient pas des valeurs qui auraient sur le colis des effets défavorables tels que celui-ci ne satisfasse plus aux prescriptions applicables. | UN | ٦-٤-٨-١١ ويراعى في تصميم الطرد ألا يبلغ مستوى الشد في نظام الاحتواء فيما قد تؤثر على الطرد تأثيرا ضارا على نحو تقصر معه عن الوفاء بالشروط المنطبقة، وذلك إذ كانت تحت تأثير أقصى ضغط تشغيل عادي واجتازت الاختبارات الموصوفة في الفقرتين ٦-٤-٥١ و٦-٤-٦١. |
b) Il faut déterminer si l'intégrité de l'enveloppe de confinement et de la protection radiologique a été préservée dans la mesure requise aux paragraphes 6.4.2 à 6.4.11 pour l'emballage considéré; | UN | )ب( يحدد ما إذا كان قد تم الحفاظ على سلامة نظام الاحتواء والتدريع إلى المدى المطلوب في الفقرات من ٦-٤-٢ إلى ٦-٤-١١ فيما يتعلق بالطرد قيد الاختبار؛ |
6.4.8.8 Un colis destiné à un contenu radioactif ayant une activité supérieure à 105 A2 doit être conçu de telle sorte que, s'il était soumis à l'épreuve poussée d'immersion dans l'eau décrite au paragraphe 6.4.18, il n'y aurait pas de rupture de l'enveloppe de confinement. | UN | ٦-٤-٨-٨ ويجــــب أن يصمم الطــرد المخصص لاستيعاب محتويات مشعة يتجاوز نشاطها الاشعاعي 2A 10 )الفعالية الاشعاعية النوعية( بحيث لا يحدث تمزق في نظام الاحتواء لو أخضع للاختبار المعزز للغمر بالماء المبين في الفرع ٦-٤-٨١. |
e) Pour les colis du type B(U), du type B(M) et du type C, il faut vérifier par un contrôle et/ou des épreuves appropriées que toutes les fermetures, vannes et autres orifices de l'enveloppe de confinement par lesquels le contenu radioactif pourrait s'échapper sont fermés convenablement et, le cas échéant, scellés de la façon dont ils l'étaient au moment des épreuves de conformité aux prescriptions des 6.4.8.8 et 6.4.10.3 ; | UN | (ه) في حالة أي طرد من الأنواع B(U) وB(M) وC، يلزم التأكد عن طريق الفحص و/أو الاختبارات المناسبة من أن جميع وسائل الإغلاق والصمامات وغيرها من الفتحات في نظام الاحتواء التي يمكن أن يتسرب منها المحتويات المشعة مغلقة بطريقة سليمة، ومختومة حيثما يلزم بطريقة تثبت الامتثال لاشتراطات 6-4-8-8 و6-4-10-3؛ |
e) Pour les colis du type B(U), du type B(M) et du type C, il faut vérifier par une inspection et/ou des épreuves appropriées que toutes les fermetures, vannes et autres orifices de l'enveloppe de confinement par lesquels le contenu radioactif pourrait s'échapper sont fermés convenablement et, le cas échéant, scellés de la façon dont ils l'étaient au moment des épreuves de conformité aux prescriptions des paragraphes 6.4.8.7 et 6.4.10.3; | UN | )ﻫ( بالنسبة ﻷي طرد من اﻷنواع B(U) وB(M) وC، يجب التأكد عن طريق الفحص و/أو الاختبارات المناسبة من أن جميع الصنابير والصمامات وغيرها من الفتحات في نظام الاحتواء التي يمكن أن تتسرب منها المحتويات المشعة مغلقة بطريقة سليمة، ومختومة حيثما يلزم بطريقة تم بها إثبات الالتزام باشتراطات البندين ٦-٤-٨-٧ و٦-٤-٠١-٣؛ |
c) Si une partie quelconque des matières fissiles s'échappe de l'enveloppe de confinement à la suite des épreuves spécifiées à l'alinéa 6.4.11.12 b), on suppose que des matières fissiles s'échappent de chaque colis de l'agencement et que toutes les matières fissiles sont disposées suivant la configuration et la modération d'où résulte la multiplication maximale des neutrons avec une réflexion totale par au moins 20 cm d'eau. | UN | )ج( وفي حالة ما إذا أفلت أي جزء من المادة الانشطارية من نظام الاحتواء على أثر الاختبارات الموصوفة في الفقرة ٦-٤-١١-٢١)ب(، يفترض أن المادة الانشطارية تفلت من كل طرد في المصفوفة وتنسق المادة الانشطارية برمتها وفقا للشكل ونسبة التهدئة اللذين يؤديان إلى أقصى مضاعفة للنيوترونات مع انعكاس قريب بما لا يقل عن ٠٢ سم من الماء. |
J'ai revu les données, et je ne sais toujours pas pourquoi le système de confinement a lâché. | Open Subtitles | كنت أراجع المعلومات ولازلت لم فشل نظام الاحتواء |
Les valeurs limites des propriétés chimiques des matériaux utilisés dans des applications techniques dépendent de facteurs propres au site considéré et du type de système de confinement dont il dispose. | UN | تعتمد القيم المحددة للخواص الكيميائية للمواد المستخدمة في التطبيقات الهندسية على عوامل خاصة بمكان الموقع ونوع نظام الاحتواء المستخدم على الموقع. |
Les valeurs limites des propriétés chimiques des matériaux utilisés dans des applications techniques dépendent de facteurs propres au site considéré et du type de système de confinement dont il dispose. | UN | تعتمد القيم المحددة للخواص الكيميائية للمواد المستخدمة في التطبيقات الهندسية على عوامل خاصة بمكان الموقع ونوع نظام الاحتواء المستخدم على الموقع. |