Par ailleurs, dans certains cas, la peine de mort a été appliquée en public et avant que les possibilités de recours dans le cadre du système interaméricain des droits de l'homme n'aient été épuisées. | UN | كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
M. Cantón a présenté une introduction générale du système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وقدم السيد كانتون نبذة عامة عن نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Il a été entendu qu'un représentant du système interaméricain des droits de l'homme serait invité à la troisième session du Groupe de travail. | UN | وكان هناك اتفاق على دعوة ممثل من نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لحضور الدورة الثالثة للفريق العامل. |
L'Université de Cambridge lui a également décerné un diplôme de droit international pour sa thèse sur la sécurité collective dans le système interaméricain. | UN | كما منحته جامعة كامبردج أيضا دبلوما في القانون الدولي لأطروحته عن الأمن الجماعي في نظام البلدان الأمريكية. |
Le représentant de l'Argentine a souligné le rôle positif du règlement amiable des différends dans le système interaméricain. | UN | وأكدت الأرجنتين على الاستخدام الإيجابي لمسألة التسوية الودية للمنازعات في إطار نظام البلدان الأمريكية. |
2) Ce principe constitue l'un des éléments fondamentaux du système flexible consacré par le régime de Vienne en ce qu'il tempère le < < relativisme radical > > résultant du système panaméricain, qui réduit les conventions multilatérales à un réseau de relations bilatérales, tout en évitant la rigidité résultant du système de l'unanimité. | UN | 2) ويشكل هذا المبدأ عنصراً من العناصر الأساسية في النظام المرن الذي كرسه نظام فيينا من حيث أنه يخفف من غلواء " النسبية المتشددة " () الناجمة عن نظام البلدان الأمريكية الذي يجعـل من الاتفاقيات المتعددة الأطراف شبكة من العلاقات الثنائية()، كما أنه مبدأ يتفادى في الوقت ذاته الصرامة الناجمة عن نظام الإجماع. |
Instruments élaborés dans le cadre du système interaméricain | UN | الصكوك المندرجة في إطار نظام البلدان الأمريكية |
Un atelier sur les droits de l'homme a également été organisé à San José afin d'améliorer les connaissances du personnel du HCR sur la protection des droits de l'homme dans le cadre du système interaméricain. | UN | ونظمت كذلك حلقة عمل تتعلق بحقوق الإنسان في سان خوسيه، لرفع مستوى معرفة موظفي المفوضية بشؤون حماية حقوق الإنسان في داخل نظام البلدان الأمريكية. |
Les systèmes régionaux contribuent à faire appliquer le droit à la vie en faisant ressortir les menaces qui pèsent sur les régions dans lesquelles ils opèrent, comme dans le cas du système interaméricain et des menaces contre les journalistes. | UN | وتعمل الأنظمة الإقليمية على إنفاذ الحق في الحياة بالتركيز على التهديدات السائدة في المناطق التي تمارس فيها عملياتها كما هو الحال في نظام البلدان الأمريكية والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون. |
Elle a noté avec intérêt que le projet était déjà cité comme référence par des organes et organismes de défense des droits de l'homme à vocation internationale, en particulier au sein du système interaméricain. | UN | ورأت المنظمة أن من الجدير بالاهتمام أن مشروع مجموعة المبادئ قد أصبح بالفعل مرجعاً تستشهد به الأجهزة والهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة في إطار نظام البلدان الأمريكية. |
À cet égard, nous sommes convaincus qu'il faut améliorer et renforcer les mécanismes de défense et de promotion des droits de l'homme, tant au sein du système interaméricain que dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نعلن عن قرارنا بتحسين وتقوية آليات حماية وتعزيز هذه الحقوق، سواء في نظام البلدان الأمريكية أو في منظومة الأمم المتحدة. |
A agi en qualité de conseil de personnes qui ont présenté des requêtes individuelles et/ou des communications devant les organes du système interaméricain des droits de l'homme | UN | تبنى شكاوى و/أو قضايا فردية كمحامٍ أمام أجهزة نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Il continuera également de participer aux travaux de l'Organisation des États américains sur le renforcement du système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وستواصل البرازيل أيضا المشاركة في المناقشات الجارية مع منظمة الدول الأمريكية بشأن تعزيز نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
devrait également donner lieu à une jurisprudence dans le cadre du système interaméricain relatif aux droits de l'homme. | UN | ومن المرجح أن يحدث بروتوكول سان سلفادور(14) اجتهادات فقهية داخل نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Coopération avec le système interaméricain | UN | التعاون مع نظام البلدان الأمريكية |
Au niveau régional, le système interaméricain de protection des droits de l'homme joue un rôle de plus en plus important et le système africain commence à prendre de l'importance. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أدى نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان دوراً متزايد الأهمية وبدأ النظام الإقليمي الأفريقي يستفيد منه. |
Programme des cours: < < Le système de protection des droits de l'homme à l'ONU > > ; < < le système interaméricain de protection des droits de l'homme > > | UN | الموضوعات التي أشرف عليها: " نظام حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛ " نظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان " |
le système interaméricain est en avance dans ce domaine mais il convient de relever que le système des mesures conservatoires prête à controverse. | UN | وفي حين أن نظام البلدان الأمريكية يحتل موقع الصدارة على هذه الجبهة، ينبغي الإشارة إلى أن نظام التدابير التحوُّطية قد ظل مثار جدل. |
Même s'il rencontre des difficultés, le système interaméricain est un organisme pionnier en matière de mesures de précaution; les autres systèmes gagneraient à s'en inspirer. | UN | ويقوم نظام البلدان الأمريكية بدور قيادي بخصوص التدابير التحوطية، رغم أنه يواجه تحديات، وستُحْسِن النظم الأخرى صُنعاً إذا درست تلك التجربة. |
Le cours était axé sur les questions suivantes: le système international de protection des droits de l'homme, normes, garanties et fonctionnement; la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; les nouveaux défis auxquels le système international de protection des droits de l'homme et le système interaméricain font face; la protection contre la disparition forcée. | UN | وقد ركز محتوى الدورة على النظام الدولي لحقوق الإنسان وقواعده وضماناته وعمله، وعلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلاً عن نظام البلدان الأمريكية للحماية من الاختفاء القسري. |
2) Ce principe constitue l'un des éléments fondamentaux du système flexible consacré par le régime de Vienne en ce qu'il tempère le < < relativisme radical > > résultant du système panaméricain, qui réduit les conventions multilatérales à un réseau de relations bilatérales, tout en évitant la rigidité résultant du système de l'unanimité. | UN | (2) ويشكل هذا المبدأ عنصرا من العناصر الأساسية في النظام المرن الذي كرسه نظام فيينا من حيث أنه يخفف من غلواء " النسبية المتشددة " () الناجمة عن نظام البلدان الأمريكية الذي يجعل من الاتفاقيات المتعددة الأطراف شبكة من العلاقات الثنائية()، كما أنه مبدأ يتفادى في الوقت ذاته الصرامة الناجمة عن نظام الإجماع. |