"نظام التجارة العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • système commercial mondial
        
    • système commercial international
        
    • système de commerce mondial
        
    • système du commerce mondial
        
    • le régime commercial mondial
        
    • le régime du commerce mondial
        
    • le système des échanges mondiaux
        
    • le système mondial des échanges commerciaux
        
    54. La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue un énorme obstacle au développement. UN ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية.
    Enfin, les inégalités qui existent dans le système commercial mondial sont immenses, mais elles peuvent être aplanies. UN وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها.
    Les crises liées à l'alimentation, à l'énergie et au climat ont engendré des situations humanitaires d'urgence qui appellent des mesures efficaces dans le cadre du système commercial mondial. UN فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي.
    Cette loi est une violation directe de la souveraineté des États et une grave entorse aux principes des règles du système commercial international. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.
    L'intégration dans le système commercial mondial est indispensable pour leur croissance et leur développement. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    iii) < < Facilitation du commerce compte tenu du nouveau système commercial mondial > > ; UN `3 ' " تسهيل التجارة على ضوء نظام التجارة العالمي الجديد " ؛
    Cela est contraire à l'esprit de la coopération internationale pour le développement et cela réduit également le potentiel de développement du système commercial mondial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    La Conférence a pris note de la situation difficile dans laquelle se trouvaient les pays les moins avancés et jugé qu'il convenait de veiller à ce que ces pays s'intègrent efficacement dans le système commercial mondial. UN وسلم المؤتمر بالمحنة التي تواجهها أقل البلدان نموا والحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في نظام التجارة العالمي.
    Dans ce processus, les pays en développement sans littoral devraient jouer un rôle actif de façon à retirer tous les avantages de leur participation au système commercial mondial. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    En outre, la prolifération des ALE réduit la transparence du système commercial mondial et augmente les coûts de transaction, particulièrement pour les entreprises des pays en développement qui interviennent dans le commerce international. UN هذا علاوة على أن انتشار اتفاقات التجارة الحرة يقلل الشفافية في نظام التجارة العالمي ويزيد تكاليف المعاملات، لا سيما بالنسبة للمشتغلين في التجارة الدولية من البلدان النامية.
    La capacité de diversification est limitée par plusieurs facteurs, notamment le système commercial mondial. UN وثمة عوامل شتى تحد من القدرة على التنويع من بينها نظام التجارة العالمي.
    Pendant la guerre froide, c'étaient effectivement les États-Unis et l'Union européenne qui dirigeaient le système commercial mondial du monde non communiste. UN وخلال الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بقيادة نظام التجارة العالمي للعالم غير الشيوعي بفعالية.
    La plupart des grandes entreprises agroindustrielles ayant leur siège dans des pays industrialisés, les déséquilibres constatés dans le système commercial mondial s'en trouvent aggravés. UN وما يزيد تلك الاختلالات الملحوظة في نظام التجارة العالمي سوءاً هو أن معظم الشركات الكبرى للتجارة الزراعية تقع في البلدان الصناعية.
    23. L'évolution récente du système commercial mondial vient prouver également qu'on s'efforce de réformer le système économique international, compte tenu de l'interdépendance croissante de l'économie mondiale. UN ٢٣ - كما تمثل التطورات التي حدثت مؤخرا في نظام التجارة العالمي دليلا على الجهود اﻷخرى المبذولة ﻹعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي وفقا لضرورات التكافل المتزايد في الاقتصاد العالمي.
    À cet égard, les pays développés doivent tenir l'engagement de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement afin que les pays les plus pauvres puissent prendre une part active au système commercial international et en bénéficier. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها إفراد 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لكفالة أن تتمكن أفقر البلدان من المشاركة في نظام التجارة العالمي والاستفادة منه، على نحو فعال.
    Une meilleure intégration des pays en développement et des pays en transition à faible revenu au système commercial international pourrait être favorisée par les commissions régionales qui fournissent l'assistance technique voulue et offrent des forums d'échanges internationaux visant à améliorer les perspectives de coopération régionale et interrégionale. UN وبوسع اللجان الإقليمية النشطة في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة وتوفير منتديات للمناقشات الدولية الهادفة إلى إتاحة فرص أفضل للتعاون الإقليمي والأقاليمي، أن تسهل على نحو أفضل اندماج البلدان النامية والاقتصادات المنخفضة الدخل التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة العالمي.
    6. Il convient de créer les conditions et l'environnement nécessaires qui permettent aux pays en développement de tirer profit du système de commerce mondial. UN ٦ - وتابع بقوله إنه ينبغي إيجاد الظروف والبيئة اللازمين لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من نظام التجارة العالمي.
    Ils attendent des partenaires l'extension de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), la suppression des obstacles à l'exportation de leurs produits, afin de permettre à leurs économies de sortir de leur marginalisation dans le système du commerce mondial. UN إنهم يتوقعون من شركائهم تمديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإزالة العقبات التي تحد من تصدير منتجاتهم بهدف تمكين اقتصاداتهم من النجاة من التهميش في ظل نظام التجارة العالمي.
    39. La réaction d'un pays, quel qu'il soit, à des changements négociés dans le régime commercial mondial peut être évaluée par rapport à trois phases consécutives. UN ٩٣- يمكن تقييم رد أي بلد على التغييرات المتفاوض عليها في نظام التجارة العالمي على أساس ثلاث مراحل زمنية.
    Son pays était néanmoins préoccupé par l'abus de telles mesures, qui pouvaient entraîner des effets néfastes considérables sur le régime du commerce mondial. UN ومع ذلك، فإن القلق يساور بلده إزاء إساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً كبيراً على نظام التجارة العالمي.
    Il est toutefois encore trop tôt, au stade actuel de la crise, pour dire si le système des échanges mondiaux sera capable de résister aux pressions protectionnistes, dans la mesure où les pays du Sud-est asiatique n'ont pas encore augmenté leurs exportations. UN غير أنه لا يزال من السابق لأوانه جدا معرفة إن كان نظام التجارة العالمي سيتمكن من الصمود للضغوط الحمائية حيث أن البلدان الآسيوية في جنوب - شرق آسيا لم تقم بعد بزيادة صادراتها.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, sont marginalisés dans le système mondial des échanges commerciaux en raison de nombreuses contraintes, qui sont encore aggravées par les exigences environnementales complexes. UN إن البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، نالها التهميش في نظام التجارة العالمي بسبب قيود عديدة. وتزيد من صعوبة هذه القيود المتطلبات البيئية المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus