"نظام التعاقد" - Traduction Arabe en Français

    • du régime des engagements
        
    • des régimes contractuels
        
    • du régime contractuel
        
    • le régime des engagements
        
    • arrangements contractuels
        
    En raison de la réforme du régime des engagements de 2009, tous les types d'engagements ont été pris en compte. UN ونتيجة للإصلاحات في نظام التعاقد التي حدثت عام 2009، شمل هذا التحليل جميع أنوع العقود.
    Des principes directeurs concernant les dispositions transitoires pour la mise en œuvre de la réforme du régime des engagements ont été élaborés et mis en œuvre. UN وضع وإصدار مبادئ توجيهية للترتيبات الانتقالية بهدف تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Les changements récents les plus importants ont trait aux nouveaux Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, à la réforme du régime des engagements et au nouveau système d'administration de la justice. UN وتتعلق أكبر التغييرات الهامة التي طرأت مؤخرا بالنظامين الإداري والأساسي الجديدين لموظفي الأمم المتحدة، وإصلاح نظام التعاقد لدى الأمم المتحدة، والنظام الجديد لإقامة العدل.
    Profiter de la réforme des régimes contractuels pour renforcer le professionnalisme dans la gestion des ressources humaines UN الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية
    Élaboration, promulgation et application de lignes directrices relatives aux dispositions transitoires en vue de la réforme des régimes contractuels de l'ONU UN وضع المبادئ التوجيهية للترتيبات الانتقالية لإصلاح نظام التعاقد في الأمم المتحدة وإصدارها وتنفيذها
    Révision du Règlement du personnel et réforme du régime contractuel UN تنقيح النظام الإداري للموظفين وإصلاح نظام التعاقد
    Depuis la présentation des précédents rapports du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, de grandes avancées ont été obtenues en matière de réforme du régime des engagements, qui reposent sur les résolutions et décisions de l'Assemblée. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    Le plafonnement risque aussi de perpétuer l'impression d'injustice ressentie par différents groupes de fonctionnaires, impression que la réforme du régime des engagements était, au départ, censée corriger. UN كما أن فرض أي حد أقصى على عدد التحويلات إلى التعيينات المستمرة قد يؤدي إلى إدامة الانطباع بوجود الإجحاف وسط مختلف فئات الموظفين، وهو ما قُصد من إصلاح نظام التعاقد أن يعالجه في الأصل.
    Le plafonnement du nombre de conversions risque aussi de perpétuer l'impression d'injustice ressentie par différents groupes de fonctionnaires, impression que la réforme du régime des engagements était, au départ, censée corriger. UN وقد يؤدي أيضا فرض حد أقصى، أيا كان نطاقه، على عدد التحويلات إلى تعيينات مستمرة إلى إدامة التصورات بشأن اللامساواة وسط مختلف فئات الموظفين، والتي قُصد أصلا بإصلاح نظام التعاقد أن يعالجها.
    Le Président rappelle que la Commission avait formulé en 2007 des recommandations précises visant à remédier à ces problèmes, grâce, notamment à l'harmonisation des conditions d'emploi et à la réforme du régime des engagements. UN وأشار إلى أن اللجنة كانت قد تقدمت في عام 2007 بتوصيات محددة لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك المواءمة بين شروط الخدمة وإصلاح نظام التعاقد.
    Elle souscrit également à la demande du Comité consultatif tendant à analyser les résultats de la réforme du régime des engagements pour tirer des enseignements des mesures adoptées. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لنداء اللجنة الاستشارية المتعلق بتحليل نتائج إصلاح نظام التعاقد من أجل استخلاص الدروس من التدابير التي اتخذت في السابق.
    La réforme du régime des engagements, qui a débuté en juillet 2009, avec la rationalisation des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi au Secrétariat, et l'établissement d'un nouveau système d'administration de la justice ont jeté les bases du changement. UN وتم إرساء أساس التغيير بإصلاح نظام التعاقد الذي بدأ في تموز/يوليه 2009، وتبسيط العقود، ومواءمة شروط الخدمة داخل الأمانة العامة وإنشاء نظام إقامة العدل الجديد.
    Réforme du régime des engagements UN إصلاح نظام التعاقد
    Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a approuvé les réformes du régime des engagements qui ont contribué à créer un régime unique, global et intégré pour le Secrétariat. UN 37 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على إصلاحات في نظام التعاقد تساعد على إنشاء أمانة عامة عالمية متكاملة واحدة.
    Avant la réforme du régime des engagements mise en place en 2009 à l'ONU, la rémunération globale versée aux personnes engagées pour une mission dans une opération de maintien de la paix des Nations Unies était très différente de celle de tous les autres membres du personnel des organisations appliquant le régime commun. UN وقبل إصلاح نظام التعاقد في الأمم المتحدة عام 2009، كان الموظفون المعينون في بعثات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتقاضون مجموعة أجور تختلف اختلافا كبيرا عن تلك التي تُدفع إلى سائر موظفي النظام الموحد.
    Les contrats régis par ces dispositions devraient disparaître progressivement d'ici au 31 décembre 2010 en application de la réforme des régimes contractuels prescrite par l'Assemblée générale. UN وسيجرى تقليص عدد العقود المبرمة بموجب المجموعة 300 تدريجا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقا لإصلاح نظام التعاقد بموجب التكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    c) Création de deux postes d'administrateur recruté au plan international et de huit postes d'agent local, pour permettre aux services compétents d'absorber la charge de travail supplémentaire due à la réforme des régimes contractuels et de gérer efficacement les risques connexes. UN (ج) إنشاء وظيفتين من الفئة الفنية الدولية و 8 وظائف محلية لتحمل عبء العمل الإضافي الراجع إلى إصلاح نظام التعاقد وللإدارة الفعالة للمخاطر ذات الصلة.
    L'introduction de ce motif supplémentaire de résiliation fait suite à la proposition formulée par le Secrétaire général quant aux engagements continus dans son rapport sur la rationalisation du régime des engagements (A/63/298) ainsi que dans des rapports antérieurs sur la réforme des régimes contractuels (A/62/274, A/61/857 et A/59/263/Add.1). UN ويأتي إدخال السبب الإضافي لإنهاء التعيين متماشيا مع اقتراح الأمين العام المتعلق بالتعيينات المستمرة الوارد في تقريره عن تبسيط الترتيبات التعاقدية (A/63/298) فضلا عن التقارير السابقة المتعلقة بإصلاح نظام التعاقد (A/62/274 و A/61/857 و (A/59/263/Add.1.
    D'autre part, Cuba attachera une attention particulière aux débats portant sur la réforme des ressources humaines, car nous devons prendre une décision définitive sur la simplification du régime contractuel et l'harmonisation des conditions d'emploi à la présente session. UN وعلاوة على ذلك، ستولي كوبا أهمية خاصة للمناقشات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية لأنه يتعين علينا اتخاذ قرار نهائي في الدورة الحالية بشأن تبسيط نظام التعاقد ومواءمة شروط الخدمة.
    On estime que 2,2 millions de dollars seront nécessaires en 2010-2011 pour financer les investissements ponctuels qui permettront d'assurer le succès de la réforme du régime contractuel. UN 101 - ومن المقدر أنه سيلزم مبلغ 2.2 مليون دولار خلال الفترة 2010-2011 لتغطية الاستثمارات لمرة واحدة التي ستكفل نجاح تنفيذ إصلاح نظام التعاقد فيما يتصل بالموارد البشرية.
    E.3 Réforme des arrangements contractuels de l'Organisation des Nations Unies UN هاء - 3 إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية في الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus