"نظام الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • le système de protection
        
    • le régime de protection
        
    • du système de protection
        
    • du régime de protection
        
    • un système de protection
        
    • un régime de protection
        
    • de la protection
        
    • système de sécurité
        
    • le dispositif de protection
        
    • un système de défense
        
    • systèmes de protection
        
    • son régime de protection
        
    • son système de protection
        
    • l'ordonnance de protection
        
    • alarme
        
    Les tribunaux régionaux se sont efforcés d'améliorer le système de protection internationale. UN وظلت المحاكم الإقليمية تعمل بنشاط أيضاً في تعزيز نظام الحماية الدولية.
    C'est pourquoi il estimait que la coopération avec le système de protection multilatéral devait nécessairement passer par une assistance technique de la part des Nations Unies. UN وبناءً على ذلك رأت شيلي أن التعاون مع نظام الحماية المتعدد الأطراف يقتضي الحصول على مساعدة تقنية من الأمم المتحدة.
    Il est extrêmement important de renforcer le régime de protection. UN وأضاف أن من أهم الأمور تعزيز نظام الحماية.
    Des dispositions spécifiques doivent être prises sans plus tarder pour renforcer le régime de protection international. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    En outre, les principes directeurs du système de protection juridique de la famille contre la violence familiale ont été élaborés en 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت المبادئ التوجيهية من خلال نظام الحماية القانونية للأسرة من العنف المنزلي في عام 2006.
    Le risque de vol de matières nucléaires et surtout de matières fissiles dépend de l'efficacité du système de protection physique de l'installation. UN تتوقـّف مخاطر سرقة المواد النووية، وبخاصة المواد الانشطارية، على مدى فعـّالية نظام الحماية المادية للمرفق المعني.
    En conséquence, les principes de la solidarité et de la coopération sont au cœur du régime de protection internationale. UN وعليه، يندرج مبدآ التضامن والتعاون في صلب نظام الحماية الدولية.
    Un projet visant à renforcer le système de protection et d'intégration sociales des enfants est actuellement mis en œuvre en Bosnie-Herzégovine. UN يجرى حاليا في البوسنة والهرسك تنفيذ مشروع لتعزيز نظام الحماية الاجتماعية للأطفال والإدماج الاجتماعي.
    le système de protection sociale devrait être renforcé pour devenir plus proactif et fondé sur les droits. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، لكي يصبح أكثر قدرة على الحماية وقائما على الحقوق.
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    L'utilisateur pourra ainsi choisir le système de protection qui lui convient et effectuer des analyses plus précises des dégâts, ce qui lui permet de mettre au point des mesures efficaces en matière de conception. UN وسيتيح ذلك للمستعمل اختيار نظام الحماية المناسب وإجراء تحاليل أكثر دقة للأضرار، وتطبيق تدابير فعّالة بشأن التصميم.
    Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل
    Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement. UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات
    En définitive, le régime de protection institué par la Convention sera d'autant plus efficace que les États seront disposés à l'appliquer. UN إن قوة نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية تكمن في نهاية المطاف في استعداد الدول لتنفيذها.
    Le risque de vol de matières nucléaires et surtout de matières fissiles dépend de l'efficacité du système de protection physique de l'installation. UN تتوقـّف مخاطر سرقة المواد النووية، وبخاصة المواد الانشطارية، على مدى فعـّالية نظام الحماية المادية للمرفق المعني.
    Il incombe par ailleurs aux États Membres de fournir la protection juridique voulue et de remédier aux lacunes du système de protection existant. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن توفر لهم الحماية القانونية وأن تعالج الثغرات الموجودة في نظام الحماية الحالى.
    Mme Karadja tient à souligner également que, dans le cadre du système de protection sociale algérien, l'État prend en charge les familles dont le chef, terroriste, est décédé. UN وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي.
    La Commission devrait poursuivre dans le cadre du Groupe de travail le débat sur un protocole qui élargirait la portée du régime de protection de la Convention. UN وينبغي للجنة الاستمرار في مناقشاتها لوضع بروتوكول لتوسيع نطاق نظام الحماية الخاصة في الاتفاقية في فريق العمل.
    Lors du choix d'un système de protection sociale à mettre en place, les engagements de l'État en matière de droits de l'homme analysés ci-après devraient être pris en considération. UN وعند اختيار نظام الحماية الاجتماعية المناسب لدولة ما، ينبغي مراعاة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُناقش أدناه.
    Au cours de la grossesse et jusqu'à 12 mois après l'accouchement l'employée a droit à un régime de protection particulière contre le renvoi individuel. UN أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد.
    La règle de la continuité de la nationalité s'inscrit dans le régime de la protection diplomatique. UN تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية.
    C'est comme si leur système de sécurité utilisait un système d'accès à capacité étendue Open Subtitles يبدو أن نظام الحماية الخاص بهم يستخدم نظام وصول ممتد
    En vue de renforcer le dispositif de protection physique, l'Algérie a fait part de ses besoins concernant l'acquisition d'équipements liés à la sécurité nucléaire dont : UN سعيا إلى تعزيز نظام الحماية المادية، أعربت الجزائر عن احتياجاتها بشأن اقتناء معدات تتصل بالأمن النووي ومنها:
    Le Comité se félicite en particulier de la création, dans le cadre du programme de décentralisation, d'un système de défense des enfants dans le cadre des municipalités. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بإنشاء نظام الحماية البلدية للأطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية.
    Ces droits sont essentiels pour garantir le bon fonctionnement et le bien-fondé des systèmes de protection sociale, en facilitant, par exemple, la participation à l'élaboration du système de protection sociale national et en permettant aux personnes de faire valoir leurs droits. UN وهذه الحقوق ضرورية لضمان فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية وملاءمتها؛ مثلا، من خلال التمكين من المشاركة في عمليات وضع نظام الحماية الاجتماعية لبلد ما، وضمان تمكّن الأفراد من المطالبة بمستحقاتهم.
    Pour que son régime de protection soit plus efficace, la Convention doit devenir dès que possible un instrument universel. UN ولتعزيز نظام الحماية الذي توفره هذه الاتفاقية المبرمة عام 1994، فإنها يجب أن تصبح صكا دوليا عالميا في أقرب وقت ممكن.
    La République de Moldova a signalé qu'elle réformait son système de protection sociale pour les personnes handicapées en vue d'assurer leur inclusion sociale. UN وتتولى جمهورية مولدوفا إصلاح نظام الحماية الاجتماعية لذوي الإعاقة بهدف إدماجهم في المجتمع.
    Les sanctions prévues pour violation des dispositions de l'ordonnance de protection sont stipulées à l'article 318 du Code des contraventions. UN والجزاءات المقررة مقابل انتهاك أحكام نظام الحماية منصوص عليها في المادة 318 من قانون المخالفات.
    Ok, donc les fils coupés signifient qu'ils ont désactivé l'alarme. Open Subtitles حسنا، قطع الخيوط يعني تجاوز منبه نظام الحماية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus