"نظام الخدمة المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • statut de la fonction publique
        
    • fonction publique de
        
    • code de la fonction publique
        
    • avec la fonction publique
        
    • the Civil Service
        
    • règlement de la fonction publique
        
    • les procédures propres à la fonction publique
        
    En vertu des dispositions statut de la fonction publique de 2007, la femme enceinte a droit à un congé de maternité et à un salaire complet, y compris les indemnités. UN وبموجب أحكام نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 تستحق الموظفة الحامل إجازة أمومة براتب كامل مع العلاوات.
    Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation UN تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية
    Le décret n'était pas motivé et, d'après l'auteur, a été pris en violation de l'article 133 du statut de la fonction publique. UN ولم يقدم المرسوم أية أسباب للإجراء المتخذ ويفيد صاحب البلاغ أنه صدر على نحو ينتهك المادة 133 من نظام الخدمة المدنية.
    S'agissant du droit à l'égalité de rémunération, selon le code de la fonction publique, les traitements sont fixés suivant le poste occupé et non en fonction du sexe de la personne qui l'occupe. UN أما من حيث المساواة في الاستحقاقات فإن الاستحقاقات تتم حسب الوظيفة وليس حسب جنس من يشغلها في نظام الخدمة المدنية.
    Dans les années 70, les augmentations de traitement avaient été accordées sur la base de la compétitivité, en faisant des comparaisons avec la fonction publique de référence. UN ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية.
    Le décret n'était pas motivé et, d'après l'auteur, a été pris en violation de l'article 133 du statut de la fonction publique. UN ولم يقدم المرسوم أية أسباب للإجراء المتخذ ويفيد صاحب البلاغ أنه صدر على نحو ينتهك المادة 133 من نظام الخدمة المدنية.
    1.3.1 Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation UN 1-3-1 تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية
    En ce qui concerne le congé sans solde et les indemnités auxquelles les employés, hommes ou femmes, peuvent postuler, le statut de la fonction publique prévoit les cas suivants : UN أما الإجازة دون راتب وعلاوات والتي يطلبها الموظف/الموظفة فقد بين نظام الخدمة المدنية المحدث الحالات التالية لها:
    Conformément au statut de la fonction publique de 2006, les promotions se font sur la base du mérite, ce qui donne les mêmes chances de promotion, sans distinction de sexe, aux fonctionnaires. UN 271- الترقيات بموجب نظام الخدمة المدنية في بوتان تقوم على الكفاءة، مما يتيح لموظفي الخدمة المدنية، بصرف النظر عن جنس الموظف، المساواة في فرص الترقية.
    Le chapitre 10 du statut de la fonction publique de 2006 permet au fonctionnaire, sans distinction de sexe, de prendre un congé pour suivre de manière formelle des études ou une formation professionnelle, nécessaires pour ses activités actuelles ou futures. UN 272- الفصل العاشر من نظام الخدمة المدنية لعام 2006 يسمح للموظف، بصرف النظر نوع جنسه، بإجازة دراسة لمتابعة دورة رسمية للدراسة/ التدريب في مجال ذي صلة بواجباته الحاضرة أو المقبلة ومفيد لها.
    54. Concernant les recommandations n° 32 et 34 du Comité, le statut de la fonction publique de 2007 prévoit l'utilisation des meilleures compétences sur la base de l'équité, du mérite et de l'application du principe de transparence, de justice et d'égalité des chances sans discrimination fondée sur le sexe. UN 54- وحول توصيتي اللجنة رقم 32 و34 فقد نص نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 على استخدام أفضل الكفاءات وفق أسس الاستحقاق والجدارة وتحقيق مبادئ الشفافية والعدالة وتكافؤ الفرص دون تمييز على أساس الجنس.
    Le statut de la fonction publique de 2007, qui a clairement détaillé les possibilités d'attribution des allocations familiales aux femmes; ainsi que les autres statuts, qui ont connu la même évolution visant à accorder des allocations familiales aux femmes fonctionnaires, notamment le statut des agents des municipalités, tel que modifié par la loi n° 108 de 2007. UN فصّل نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 بشكل واضح الحالات التي تدفع بها العلاوة العائلية للموظفة، وسارت الأنظمة الأخرى على هذا النهج في منح الموظفات العلاوة العائلية مثل نظام موظفي البلديات وتعديلاته رقم 108 لسنة 2007.
    Le statut de la fonction publique veille à recruter des personnes handicapées tant que leur handicap ne constituent pas un obstacle à l'accomplissement du travail concerné. UN كما نص نظام الخدمة المدنية " على تعيين ذوي الإعاقة ما لم تكن إعاقته تمنعه من القيام بأعمال الوظيفة " .
    Ce barème est établi par référence au barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence. UN وتم إعداد هذا الجدول بالرجوع إلى الجدول العام للمرتبات في نظام الخدمة المدنية المستخدم كأساس للمقارنة.
    La législation du Royaume ne fait pas de discrimination quant à l'occupation des fonctions publiques puisque le code de la fonction publique précise que les compétences constituent le critère principal de recrutement et qu'un certain nombre de postes dans de nombreux ministères tels que la santé, l'éducation, l'enseignement général et l'enseignement supérieur sont occupés par des femmes. UN كما أنه ليس هناك تمييز في أنظمة المملكة فيما يتعلق بشغل الوظائف العامة فقد ورد في نظام الخدمة المدنية أن الجدارة هي الأساس في شغل الوظيفة، وهذا ما تجسد في تولي المرأة لمناصب وظيفية في وزارات عديدة كالصحة والتربية والتعليم والتعليم العالي.
    L'article 67 du Code de la fonction publique de 2008 a été amendé afin qu'y soit consignée l'interdiction d'infliger des châtiments corporels ou de porter atteinte sous quelque forme que ce soit aux enfants dans les institutions, notamment les établissements scolaires et les centres de réhabilitation, de formation, de soins ou de protection. UN 67- لقد تم تعديل أحكام نظام الخدمة المدنية للعام 2008 المادة (67) بحيث تم حظر إيقاع عقاب بدني بأي صورة من الصور على أي من الأطفال الموجودين في الدوائر بما في ذلك المؤسسات التعليمية أو التأهيلية أو التدريبية أو دور الرعاية أو الحماية أو إلحاق أذى بأي منهم.
    Dans les années 70, les augmentations de traitement avaient été accordées sur la base de la compétitivité, en faisant des comparaisons avec la fonction publique de référence. UN ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية.
    Judges are entitled to the rights and guarantees contained in the Civil Service Law and are subject to its duties except so far as inconsistent with judicial office. UN ويتمتع القضاة بالحقوق والضمانات التي يكفلها نظام الخدمة المدنية ويقومون بالواجبات الواردة فيه إلا إذا تعارضت مع المنصب القضائي.
    Règles et règlement de la fonction publique du Bhoutan, 2006 UN نظام الخدمة المدنية في بوتان 2006
    Dans leur grande majorité, cependant, les fonctionnaires fédéraux sont recrutés selon les procédures propres à la fonction publique, les nominations et promotions étant fonction des aptitudes et de l'expérience, plutôt que de l'appartenance politique. UN غير أن الغالبية الكبرى من الموظفين الاتحاديين يختارون عن طريق نظام الخدمة المدنية الذي تتم فيه التعيينات والترقيات على أساس القدرة والخبرة لا على أساس الانتماءات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus