Elle aiderait également à recenser toute lacune dans le système de contrôle interne de l'Organisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
le système de contrôle interne des ressources est faible et dispersé. | UN | ويتصف نظام الرقابة الداخلية للموارد بالضعف والتشتت. |
le système de contrôle interne du Centre s'applique à toutes les dépenses effectuées par l'Unité. | UN | وينطبق نظام الرقابة الداخلية لمركز جنيف الدولي على جميع نفقات وحدة دعم التنفيذ. |
Examen du système de contrôle interne de 3 missions | UN | استعراض عمل نظام الرقابة الداخلية في 3 بعثات |
Cette faiblesse du système de contrôle interne n'est pas sans risque, comme l'atteste l'existence de cinq bordereaux non certifiés représentant au total 2 382 dollars. | UN | وينطوي هذا الضعف في نظام الرقابة الداخلية على مخاطر كما تبيّن خمسة إيصالات بمبلغ 382 2 دولاراً دُفعت دون تصديق. |
Nombre total de missions dont les opérations liées aux systèmes de contrôle interne ont été examinées : | UN | استعراض عمليات نظام الرقابة الداخلية في عدد من البعثات مجموع عددها |
Toutefois, ce n'est qu'en repérant et évaluant les risques, et en mettant au point des stratégies adaptées pour y faire face, que l'Organisation sera en mesure d'évaluer progressivement l'efficacité de son dispositif de contrôle interne. | UN | غير أن المنظمة لن تتمكن من المضي في تقييم مدى فعالية نظام الرقابة الداخلية إلا من خلال تحديد المخاطر وتقييمها، ووضع استراتيجيات مناسبة للتصدي لها. |
:: Au Ghana, le système de contrôle interne des LBA est très inefficace. | UN | • نظام الرقابة الداخلية في غانا على الوكالات المرخِصة لمشتري الماس غير فعال إلى حد بعيد. |
60. Il résulte de l'examen des contrôles effectués pendant la période considérée que plus de 50 % des constatations faites à l'issue de ces contrôles révèlent des déficiences dans le système de contrôle interne. | UN | نتائـج المراجعــات تكشف عن وجـود أوج ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية. |
Ont évalué le système de contrôle interne qui régit les opérations financières de l'ONUDI et effectué un sondage de conformité pour déterminer la portée du contrôle réalisé en 2012; | UN | :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2012 |
Le BSCI a formulé un certain nombre de recommandations destinées à remédier aux graves lacunes relevées dans le marché de la PAE et à renforcer le système de contrôle interne des opérations de maintien de la paix. | UN | وقدم المكتب عددا من التوصيات لمعالجة مواطن الضعف الخطرة التي كشفت في عقد شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز وتعزيز نظام الرقابة الداخلية لعمليات حفظ السلام. |
Cette situation a donné aux responsables la liberté de décider quand et dans quelle mesure il convenait de faire jouer les mécanismes de contrôle normaux, ce qui affaiblit le système de contrôle interne qui est en place. | UN | فهذا الوضع يمنح المديرين سلطة تقديرية لاتخاذ القرار بشأن الحالات التي تستدعي تطبيق الضوابط العادية ومدى تطبيقها، مما يقوض نظام الرقابة الداخلية القائم. |
De surcroît, les délégations ont demandé quand deviendrait pleinement effective la séparation des fonctions dans le système de contrôle interne introduit en 2000. | UN | كما أبدت الوفود رغبتها في معرفة الوقت الذي سيجري فيه التطبيق الكامل للفصل بين المهام في نظام الرقابة الداخلية الذي بدأ الأخذ به في عام 2000. |
L'administration financière du Gouvernement national de transition continue d'être insuffisante, le système de contrôle interne étant archaïque et les contrôles externes pratiquement inexistants. | UN | وما برحت إدارة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا للشؤون المالية ضعيفة، إذ أن نظام الرقابة الداخلية متقادم ولا يوجد فعليا أي نظام خارجي للرقابة. |
Audit du service des voyages de la MINUSTAH : < < Il n'a pas été constaté de carence importante susceptible de compromettre l'ensemble du système de contrôle interne. > > | UN | مراجعة خدمات السفر في البعثة: " لم يُكشَف عن وجود أوجه قصور رئيسية تقوّض نظام الرقابة الداخلية عموماً " |
Audit du service des voyages de la MINUSTAH : < < Il n'a pas été constaté de carence importante susceptible de compromettre l'ensemble du système de contrôle interne. > > | UN | مراجعة خدمات السفر في البعثة: " لم يُكشَف عن وجود أوجه قصور رئيسية تقوّض نظام الرقابة الداخلية عموماً " |
La note attribuée est fonction du système de contrôle interne et des méthodes de gestion des risques du bureau audité, ainsi que de leur impact sur la réalisation de ses objectifs. | UN | ويراعي هذا النظام الثلاثي المراتب المتوائم نظام الرقابة الداخلية للحسابات وممارسات إدارة المخاطر في المكتب الخاضع للمراجعة وأثرها على بلوغ أهداف المكتب. |
:: L'examen des opérations liées aux systèmes de contrôle interne dans 3 missions | UN | :: استعراض عمل نظام الرقابة الداخلية في 3 بعثات |
Au paragraphe 180, le Comité a recommandé à l'Office de renforcer son dispositif de contrôle interne en accélérant l'application des recommandations d'audit interne portant sur des risques élevés. | UN | 310 - في الفقرة ١٨٠، أوصى المجلس بأن تعزز الأونروا نظام الرقابة الداخلية من خلال الإسراع في تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بشأن المخاطر العالية. |
Mais, ainsi qu’il ressort des paragraphes ci-après, la Guinée a beaucoup de mal à mettre en œuvre le système de contrôles internes qu’elle assure avoir remanié. | UN | غير أن غينيا، كما يلاحظ من الفقرات التالية، تواجه مصاعب في مجال تنفيذ نظام الرقابة الداخلية الذي أفيد بأنها عدلته. |
88. La délégation du Costa Rica devrait immédiatement réexaminer son système de contrôle interne des opérations de trésorerie et, à cette occasion, examiner à fond les paiements effectués sans justificatifs suffisants et les chèques qui ont été honorés par les banques alors qu'ils ne portaient pas les signatures autorisées. | UN | ٨٨ - ينبغي للمكتب الفرعي في كوستاريكا أن يستعرض على الفور نظام الرقابة الداخلية لديه على الموارد النقدية، بما في ذلك إجراء فحص كامل للمدفوعات التي صرفت بدون مستندات داعمة مناسبة، وللشيكات التي تقبلها وتدفعها المصارف دون وجود التوقيعات اللازمة عليها. |