"نظام القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • le système judiciaire
        
    • du système judiciaire
        
    • le système de justice
        
    • du système de justice
        
    • la justice
        
    • l'appareil judiciaire
        
    • juridictions
        
    • au système judiciaire
        
    • le pouvoir judiciaire
        
    • un système de justice
        
    • la juridiction
        
    • le système juridique
        
    • les tribunaux
        
    Tout un ensemble de lois avait été adopté par la suite avec pour objectif d'améliorer le système judiciaire et l'administration de la justice. UN وفي مرحلة لاحقة، اعتُمدت مجموعة من القوانين بهدف تحسين نظام القضاء وإقامة العدل.
    Ils ont pris acte des changements significatifs intervenus dans le système judiciaire au cours des dernières années. UN وأقرت هولندا بالتغييرات الكبيرة التي شهدها نظام القضاء في السنوات القليلة الماضية.
    Cependant, un nombre encore trop élevé de personnes est toujours concerné par ce dysfonctionnement du système judiciaire. UN ومع ذلك لا يزال الاختلال في أداء نظام القضاء يشمل عدداً كبيراً من الأشخاص.
    Certains problèmes relatifs aux droits de l'homme sont dus à la faiblesse du système judiciaire. UN وهناك مسائل حقوق الإنسان الناجمة عن ضعف نظام القضاء.
    :: Relations entre justice formelle et justice informelle et formulation d'une politique nationale concernant le système de justice informelle; UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي.
    Normes et objectifs nationaux des services d'action sociale dans le système de justice pénale UN اﻷهداف والمعايير الوطنية لمرافق الخدمة الاجتماعية في اطار نظام القضاء الجنائي
    :: 80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire UN :: 80 اجتماعات مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام القضاء العسكري
    Le système de la justice administrative en El Salvador comporte donc un seul degré. UN ومن ثم، فإن نظام القضاء الإداري هو نظام قضائي وحيد السلطة.
    L'Union européenne prévoit d'élaborer des mécanismes de contrôle et d'évaluation de l'appareil judiciaire dans le courant de 2010. UN وسيكون لدى الاتحاد الأوروبي مشروع لوضع آليات لرصد وتقييم نظام القضاء في وقت لاحق في عام 2010
    le système judiciaire suédois prévoit des recours pour assurer la protection des droits fondamentaux. UN وقد اعتُمدت سبل الانتصاف المتاحة في إطار نظام القضاء السويدي وسيلةً لحماية حقوق الإنسان.
    Plusieurs cas de violences physiques sur des mineurs, traduits devant le système judiciaire pénal ont été signalés. UN فقد أبلغ عن حالات اعتداء جسدي على الأحداث عند دخولهم نظام القضاء الجنائي.
    Elle a pris acte des mesures prises par le Gouvernement pour renforcer le système judiciaire et l'état de droit. UN وسلّمت بخطط الحكومة الرامية إلى تطوير نظام القضاء وتعزيز سيادة القانون.
    • L’indépendance du système judiciaire, y compris les cours martiales, dans l’État concerné; UN :: استقلال نظام العدالة الواجب التطبيق في الدولة، بما فيه نظام القضاء العسكري بها؛
    C'est donc l'ensemble du système judiciaire qui doit subir une restructuration complète. UN وقالت إن نظام القضاء برمته يحتاج من ثم إلى عادة هيكلة كاملة.
    La mise en place de ces mécanismes doit s'inscrire dans un effort plus général de consolidation du système judiciaire burundais. UN وينبغي إنشاء هاتين الآليتين في سياق مبادرة أوسع لتعزيز نظام القضاء البوروندي.
    Les conclusions et recommandations de la consultation d'experts seront inclues dans le débat thématique du Conseil des droits de l'homme sur les droits des enfants impliqués dans le système de justice. UN وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء.
    En outre, le système de justice ne tient pas toujours compte des besoins spécifiques des victimes, que ce soit en termes physiques ou de communication. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا يلبي نظام القضاء احتياجاتهن البدنية واحتياجات التواصل أو غيرها من الاحتياجات المعينة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour doter le système de justice pour mineurs des ressources matérielles et humaines nécessaires. UN يتعين على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لضمان تزويد نظام القضاء الجنائي للأحداث بما يلزم من مواد وموارد بشرية.
    Il n'évoque pas le problème de la minorité grecque-albanaise, ni les problèmes généraux du système de justice criminelle en Albanie. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    Au début de l'année 2012, une consultation d'experts se tiendra sur la protection contre la violence des enfants au sein du système de justice. UN وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء.
    Il s'est dit préoccupé par les informations faisant état de corruption au sein de l'appareil judiciaire. Il a exprimé l'espoir que les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation seront appliquées. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    On procède actuellement à l'actualisation du système de justice militaire pour y introduire la procédure contradictoire, qui est utilisée par les juridictions de droit commun. UN وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية.
    Elles avaient en outre le droit de faire appel au système judiciaire et d'engager une action en justice. UN وللمقيمين بصورة غير قانونية أيضاً الحقُّ في اللجوء إلى نظام القضاء وإلى المحاكم.
    Il s'efforce d'améliorer son système judiciaire en renforçant les institutions nationales chargées des droits de l'homme et en mettant le pouvoir judiciaire à l'abri de toute pression politique. UN وهي تبذل جهودها لتحسين النظام القضائي بتعزيز مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان وإزالة النفوذ السياسي داخل نظام القضاء.
    La Suisse a en outre relevé que la corruption était généralisée et que le renforcement de la primauté du droit et d'un système de justice indépendant et impartial constituait une condition fondamentale pour faire respecter les droits de l'homme. UN كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Pour certaines de ces affaires, la juridiction militaire a été saisie, alors qu'elle n'était pas compétente. UN وأحيل البعض من هذه القضايا، على نحو غير مناسب، إلى نظام القضاء العسكري.
    le système juridique des îles Caïmanes est calqué sur le modèle britannique. UN وتم بناء نظام القضاء في جزر كايمان وفقا للنموذج البريطاني.
    Il est indiqué au paragraphe 646 que les retards prolongés dans le traitement des affaires par les tribunaux sont l'une des principales faiblesses du système judiciaire. UN تشير الفقرة 646 إلى أن حالات التأخر الطويل في البت في القضايا في المحاكم من بين مَواطن ضعف نظام القضاء الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus