"نظام المساءلة" - Traduction Arabe en Français

    • application du principe de responsabilité
        
    • le système de responsabilisation
        
    • mesures de responsabilisation
        
    • le système d'obligation redditionnelle
        
    • système de redevabilité
        
    • le système de responsabilité de
        
    • du système de responsabilisation
        
    • au renforcement de la responsabilité
        
    • le schéma d'obligation redditionnelle
        
    • un système de responsabilisation
        
    • de la responsabilisation
        
    • l'obligation redditionnelle
        
    • du système de comptabilisation
        
    • du système d'obligation redditionnelle
        
    Le Comité tient à réitérer à ce propos qu'une des responsabilités du Secrétaire général consiste à concevoir, suivre et évaluer l'application du principe de responsabilité au Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تؤكد أن الأمين العام يضطلع بمسؤولية تصميم ورصد وتقييم نظام المساءلة في الأمانة العامة.
    Il indique que le système de responsabilisation mis en place par l'ONU ne fonctionne pas de manière efficace. UN وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال.
    Le Secrétaire général demandait en outre à l'Assemblée d'approuver les composantes du dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat ainsi que les mesures de responsabilisation qui devaient accompagner sa mise en œuvre. UN وطلب الأمين العام كذلك إلى الجمعية العامة إقرار عناصر نظام المساءلة للأمانة العامة والتدابير ذات الصلة من أجل زيادة المساءلة.
    le système d'obligation redditionnelle et de responsabilité en matière de gestion devant être mis en place par l'Organisation des Nations Unies devra donc également porter sur la question de la délégation de pouvoirs. UN كما أن نظام المساءلة والمسؤولية اﻹداريتين الذي سينشأ لﻷمم المتحدة يجب أن يتناول، نتيجة ذلك، مسألة تفويض السلطة.
    i. Rapport sur le système de redevabilité de l'UNICEF UN ' 1` التقرير الصادر عن نظام المساءلة في اليونيسيف
    Réunion d'information Le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance tiendra une réunion d'information sur le système de responsabilité de l'UNICEF le vendredi 14 novembre 2008 de 10 heures à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) جلسة إحاطة غير رسمية بشأن نظام المساءلة في اليونيسيف، وذلك يوم الجمعة، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'ampleur de la participation à ces nouveaux mécanismes de partenariat et l'efficacité du système de responsabilisation qui contrôle ceux qui y participent sont des données importantes du problème. UN فمن المسائل المهمة مدى اتساع المشاركة في آليات الشراكة الجديدة هذه أو مدى فعالية نظام المساءلة الذي يراقب من يشاركون في ترتيبات الشراكة الجديدة هذه.
    Il recommande que le dispositif d'application du principe de responsabilité non seulement soit clairement défini mais encore soit appliqué de façon cohérente, mis en œuvre efficacement, évalué périodiquement et amélioré continuellement. UN وتوصي اللجنة بأنه لا ينبغي فقط تعريف نظام المساءلة بوضوح، وأنه ينبغي أيضا تطبيقه بصورة متصلة، وأن ينفذ بفعالية، وأن يقيِّم بصفة دورية، وأن يحسن بصورة مستمرة.
    Les réponses sont téléchargées dans le système d'application du principe de responsabilité et de suivi des évaluations et rendues publiques. UN ويجري تحميل ردود الإدارات على نظام المساءلة وتتبّع استخدام التقييمات ويُتاح الاطلاع عليها لعموم الجمهور.
    1. Prend note du troisième rapport du Secrétaire général sur l'application du principe de responsabilité au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies1; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المرحلي الثالث عن نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Or on ne trouve guère d'indices dans le rapport de cette détermination à améliorer le système de responsabilisation. UN وأشارت إلى أنه لا يوجد إلا القليل في التقرير مما يعكس هذا التصميم إزاء تحسين نظام المساءلة.
    À cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a réaffirmé ses recommandations concernant le système de responsabilisation. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة توصياتها بشأن نظام المساءلة.
    Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver les composantes présentées ci-après du dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat, ainsi que les mesures de responsabilisation qui doivent accompagner sa mise en œuvre. UN ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقرّ عناصر نظام المساءلة في الأمانة العامة على النحو المبين في هذا التقرير، وما يرتبط به من تدابير لزيادة المساءلة.
    mesures de responsabilisation du PNUD (cadre de responsabilisation et politique en matière de contrôles) : UN نظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (إطار المساءلة وسياسة الرقابة):
    Pris note du rapport oral sur le système d'obligation redditionnelle du PNUD; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    le système d'obligation redditionnelle faciliterait la mise en oeuvre des réformes et améliorations proposées dans le cadre de PNUD 2001. UN وسييسر نظام المساءلة إجراء اﻹصلاحات والتحسينات المقترحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    i. Rapport sur le système de redevabilité de l'UNICEF UN ' 1` التقرير الصادر عن نظام المساءلة في اليونيسيف
    Réunion d'information Le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance tiendra une réunion d'information sur le système de responsabilité de l'UNICEF le vendredi 14 novembre 2008 de 10 heures à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) جلسة إحاطة غير رسمية بشأن نظام المساءلة في اليونيسيف، وذلك يوم الجمعة، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Secrétaire général luimême a appelé l'attention sur les faiblesses du système de responsabilisation qui n'a pas réussi à promouvoir un nouvel état d'esprit privilégiant l'efficacité, le sens du devoir et la confiance: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    Rapport sur le schéma d'obligation redditionnelle du PNUD UN تقرير عن نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا.
    L'introduction de nouvelles méthodes comptables en même temps que d'un nouveau progiciel de gestion intégré permettra une amélioration phénoménale de la responsabilisation. UN ومن شأن إدخال معايير جديدة للمحاسبة إلى جانب نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسات أن يعزز نظام المساءلة إلى حد بعيد.
    Le nouveau Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique, qui est chargé d'assurer une gestion efficace du changement sur la base de l'évaluation de l'expérience acquise et de faire mieux appliquer l'obligation redditionnelle, a commencé à s'acquitter de ces fonctions. UN وقد بدأ مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في تعزيز نظام المساءلة وعملية ادارة التغيير بتقييمات للخبرة المكتسبة.
    Parmi les mesures qui avaient déjà été prises figurait l'amélioration du système de comptabilisation interne par catégorie de programme. UN ومن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، تحسين نظام المساءلة الداخلية على أساس فئة البرنامج.
    De même, la délégation au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires humanitaires des responsabilités pour les recrutements d'urgence apparaît logique dans le contexte du système d'obligation redditionnelle et de responsabilité qui doit être mis en place en 1995. UN ورأى أن تخويل إدارة عملية حفظ السلم وإدارة الشؤون الانسانية مسؤوليات التعيينات العاجلة يبدو منطقيا في إطار نظام المساءلة والمسؤولية الذي يجب وضعه موضع التنفيذ في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus