Réforme des achats dans le système des Nations Unies | UN | إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة |
JIU/NOTE/2011/1 − Réformes des achats dans le système des Nations Unies | UN | JIU/NOTE/2011/1 - إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة |
Elle ouvrira des perspectives pour la poursuite de la réforme des achats dans l'ensemble du système. | UN | وستوفر سبيلا للمضي قدما لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في نظام المشتريات. |
Réforme des achats à l'ONU | UN | إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة |
Réforme des achats : définition des besoins urgents | UN | إصلاح نظام المشتريات: تعريف الحاجة الماسة |
Pour ce qui est des achats, il a fait 77 recommandations et un audit de suivi de la réforme des modalités de passation des marchés. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات، أصدر المكتب 77 توصية، كما أجرى عملية مراجعة لمتابعة إصلاح نظام المشتريات. |
La réforme du système des achats doit tenir compte du caractère international de l'Organisation. | UN | ويجب أن يعكس إصلاح نظام المشتريات الطابع الدولي للمنظمة. |
L'Équipe de la réforme des achats, qui sera prochainement créée, devra se concentrer sur l'ensemble des questions relatives aux contrôles internes. | UN | وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
La délégation de pouvoir fait partie intégrante du contrôle interne et est un aspect central de la réforme des achats. | UN | فتفويض السلطة جزء لا يتجزأ من الرقابة الداخلية ومحور التركيز في عملية إصلاح نظام المشتريات. |
:: L'exécution des mesures sera confiée à l'Équipe de réforme des achats. | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات. |
:: Ce travail sera fait dans le cadre du programme de l'Équipe de réforme des achats, en consultation avec les autres parties intéressées. | UN | :: سيُنفذ ذلك كجزء من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين |
:: On a commencé à définir les conditions d'actualisation du système actuel des achats hors Siège afin de tenir compte des exigences du Siège. | UN | :: بدأ العمل لتحديد الاحتياجات الرئيسية لتحديث نظام المشتريات الميدانية الحالي من أجل مراعاة احتياجات المقر |
:: Les mesures seront mises en œuvre par l'Équipe de réforme des achats en consultation avec la Division de l'informatique et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وإدارة عمليات حفظ السلام. |
:: Cette mesure sera mise en œuvre par l'Équipe de réforme des achats en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
L'Équipe de réforme des achats les terminera avec l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وسينجز فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات ذلك بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية. |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات. |
Cela permettra à l'UNOPS de fournir des services en matière de personnel qui soient d'une qualité équivalente à ceux qui sont déjà fournis dans le cadre des contrats avec des sociétés, pour lesquelles le système d'achats de l'UNOPS a fait ses preuves. | UN | وهذا سيتيح للمكتب تقديم خدمات تتعلق بالموظفين تكون جودتها مماثلة لتلك التي يقدمها عند تعاقده مع الشركات، التي أثبت نظام المشتريات الخاص بالمكتب جدارته بالنسبة إليها. |
Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre. | UN | وينبغي تحاشـي الحلول المبسطة: فأوجـه النقص في نظام المشتريات لن يحلها تحويل المسؤوليات من إدارة إلى أخرى. |
Le Secrétariat est déterminé à réformer les achats et a déjà pris des initiatives concrètes à cette fin; reste à maintenir l'élan acquis. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم. |
Les experts ont recommandé de collaborer avec le secteur privé pour élaborer un pacte indiquant les étapes nécessaires pour promouvoir et mettre en œuvre une réforme du système de passation des marchés publics, avec les incidences budgétaires correspondantes. | UN | وأوصوا بالعمل مع القطاع الخاص لإعداد ميثاق يحدد الخطوات اللازم اتخاذها للنهوض بإصلاح نظام المشتريات العمومية وتنفيذه، بما في ذلك آثار الموارد. |
Le Bureau des services de contrôle interne est encouragé à continuer de suivre de près la réforme des procédures d'achat. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يواصل مكتب المراقبة الداخلية الرصد الفعلي ﻹصلاح نظام المشتريات. |
La Banque mondiale travaille avec le Gouvernement à une réforme du système des marchés publics et aide la Société libérienne de raffinage du pétrole à mettre en place un système de passation de marchés par appel d'offres pour les produits pétroliers. | UN | ويتعاون البنك الدولي مع الحكومة على إصلاح نظام المشتريات العامة كما يساعد شركة ليبريا لتكرير النفط على وضع نظام لطرح عطاءات تنافسية دولية تتعلق بمنتجات النفط. |
Nous déplorons le traitement injuste qui est réservé aux pays en développement dans le système de passation de marchés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 52 - نعرب عن قلقنا إزاء تدني حصة البلدان النامية في نظام المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة. |