iv) Les ressources requises pour la mise en oeuvre du SIG devraient être réévaluées. | UN | `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
La mise en oeuvre du SIG facilitera aussi la surveillance des accords de louage de services dans les autres lieux d'affectation. | UN | كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى. |
le SIG reste dans une large mesure au stade de la mise au point, sans que des plans détaillés aient été élaborés pour sa mise en oeuvre. | UN | وما زال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل مشروعا إنمائيا إلى حد بعيد دون تخطيط تفصيلي للتنفيذ. |
109. Le Comité a noté que le SIG était un projet encore dans une large mesure au stade de la mise au point et qu'aucun plan détaillé de mise en oeuvre n'avait été établi. | UN | ١٠٩ - ولاحظ المجلس أن نظام المعلومات التنظيمية المتكامل ظل بدرجة كبيرة مشروعا إنمائيا بدون تخطيط تفصيلي للتنفيذ. |
23. La mise en oeuvre du Système intégré de gestion a été gravement retardée. | UN | ٢٣ - حدث تأخير خطير في تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
ii) Septième rapport intérimaire sur le Système intégré de gestion. | UN | ' ٢ ' التقرير المرحلي السابع عن نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
i) Les responsabilités pour la mise en oeuvre du SIG devraient être nettement définies et notifiées à toutes les parties concernées, y compris les chefs des départements utilisateurs; | UN | `١` ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤوليات عن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل وابلاغها إلى جميع المعنيين بما في ذلك رؤساء الادارات المستعملة للنظام؛ |
Aucune analyse détaillée des risques fondée sur une méthode formelle n'a été réalisée dans le cadre de la mise au point du SIG de façon à adopter des contre-mesures efficaces. | UN | ولم يتم إجراء أي تحليل تفصيلي للمخاطر باستخدام أية تكنولوجيا نظامية أثناء تطوير نظام المعلومات التنظيمية المتكامل لاعتماد تدابير مضادة فعالة التكاليف. |
d) Les ressources requises pour la mise en oeuvre du SIG devraient être réévaluées. | UN | )د( ينبغي إعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
En conséquence, plusieurs tâches liées à la mise en oeuvre sont retombées sur l'équipe de mise au point du SIG, à laquelle n'a pas été fourni l'appui nécessaire; | UN | وعليه حدث تقصير في عدة مهام تتعلق بالتنفيذ بالنسبـة للفريق المعني بتطوير نظام المعلومات التنظيمية المتكامل دون أي دعم للموارد؛ |
129. Le Comité a examiné les préparatifs en vue de la mise en oeuvre du SIG à Genève. | UN | ١٢٩ - استعرض المجلس اﻷعمال التحضيرية ﻹدخال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في جنيف. |
De fait, les décisions concernant la mise en oeuvre du SIG semblent être intervenues sur une base ponctuelle, lorsque New York a informé l'Office des Nations Unies à Genève des besoins. | UN | ويبدو في واقع اﻷمر أن القرارات المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل تتخذ على أساس ظرفي في كل مرة تقوم نيويورك بإبلاغ مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بالاحتياجات. |
125. Le Comité a constaté qu'il n'y avait pas de système complet de vérification des données saisies dans le SIG soit manuellement soit par une conversion automatique des systèmes existants. | UN | ١٢٥ - ولم يعثر المجلس على نظام شامل للتحقق من البيانات المدخلة في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل سواء يدويا أو عن طريق التحويل اﻵلي من النظم القائمة. |
Il a donc jugé difficile d'assurer que les données saisies dans le SIG pour la version 1 du logiciel sont complètes et exactes. | UN | لذلك، يجد المجلس صعوبة في التأكد من أن البيانات التي أدخلت في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في اﻹصدار ١ هي بيانات كاملة ودقيقة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coordination avec l'équipe du projet SIG, met au point un plan pour que tous les dossiers saisis dans le SIG soient distribués aux agents pour examen. | UN | ويعمل مكتب تنظيم الموارد البشرية بالتنسيق مع فريق مشروع نظام المعلومات التنظيمية المتكامل على وضع خطة لتعميم جميع السجلات المدخلة في النظام على الموظفين لاستعراضها. |
Le Comité estime que l'Office des Nations Unies à Vienne a toujours sous-estimé la complexité de cette tâche ainsi que l'effort que représentait la nécessité d'assurer la compatibilité du nouveau système avec le SIG. | UN | ويعتقد المجلس أن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لم يقدر حق التقدير باستمرار، مدى تعقد المهمة وضمان اتفاق النظم الجديدة مع نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
Des procédures sont élaborées dans le cadre du Système intégré de gestion pour faire en sorte qu'aucun engagement ne soit contracté si les ressources nécessaires ne sont pas disponibles. | UN | ويجري وضع إجراءات في إطار نظام المعلومات التنظيمية المتكامل تكفل عدم قبول الالتزامات إذا لم تتوفر اﻷموال. |
i) Afin de contribuer au progrès de la mise en oeuvre du Système intégré de gestion (SIG) et de faire en sorte qu'elle soit un succès, outre le renforcement de l'équipe affectée au projet, les recommandations suivantes sont formulées : | UN | )ط( للاسهام في تعزيز تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل وانجاحه، يوصى بما يلي إلى جانب تعزيز فريق المشروع: |
105. L'Assemblée générale a approuvé en décembre 1988 la mise en oeuvre du Système intégré de gestion sur une période de trois ans et demi pour un coût estimatif de 28 millions de dollars. | UN | ١٠٥ - وافقت الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ على تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل على فترة ثلاثة أعوام ونصف العام بتكلفة تقديرية قدرها ٢٨ مليون دولار. |
ii) Septième rapport intérimaire sur le Système intégré de gestion. | UN | ' ٢ ' التقرير المرحلي السابع عن نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
projet de système intégré de gestion | UN | نظام المعلومات التنظيمية المتكامل |