L'UNODC a également financé la défense des suspects dans le cadre du système d'aide judiciaire. | UN | وقدم المكتب أيضاً التمويل اللازم لتوفير محاميي دفاع من خلال نظام المعونة القانونية. |
Le Tribunal transmettra le rapport sur la réforme du système d'aide judiciaire à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | ستقدّم المحكمة التقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القانونية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
le régime d'aide judiciaire du Tribunal repose sur les grands principes suivants : | UN | 4 - ويقوم نظام المعونة القضائية للمحكمة الدولية على المبادئ الرئيسية التالية: |
Au lieu de cela, les autorités syriennes ont réussi à manipuler le régime d'aide actuel pour renforcer leurs positions sur le terrain et réprimer toute dissidence dans le pays. | UN | بل إن السلطاتِ السورية نجحت عوضاً عن ذلك في استغلال نظام المعونة الحالي لتعزيز مواقعها في الميدان ومواصلة قمع الأصوات المعارِضة لها في جميع أنحاء البلد. |
le système d'aide juridictionnelle est également exemplaire. | UN | أما نظام المعونة القضائية لتعيين محامي الدفاع فهو نموذجي. |
Dans ce contexte, il faut reconnaître la nécessité de réviser tout le système d'aide internationale au développement et de réfléchir sur le rôle qui devrait revenir à l'ONU dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، يلزم الاعتراف بضرورة تنقيح نظام المعونة اﻹنمائية الدولية بأكمله، والتفكير في الدور الذي يجب أن يخص اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
La réforme du régime d'aide judiciaire est indispensable pour une gestion rationnelle des Tribunaux. | UN | 32 - وأردفت قائلة إن إصلاح نظام المعونة القضائية بالغ الأهمية للإدارة السليمة للمحكمتين. |
Ce système d'aide aux victimes est donc complété par le système d'assistance judiciaire gratuite. | UN | ولذلك فإن نظام تقديم مستشار للشخص المتضرر يكمِّله نظام المعونة القانونية المجانية. |
Il a en outre poursuivi l'administration du système d'aide juridictionnelle et la supervision du fonctionnement du quartier pénitentiaire. | UN | كما استمر قلم المحكمة في إدارة نظام المعونة القانونية والإشراف على أعمال وحدة الاحتجاز. |
Si elle ne dispose pas de moyens suffisants pour engager un avocat, elle peut demander à bénéficier du système d'aide juridictionnelle. | UN | وإذا كان لا يملك الوسائل الكافية لتوكيل محام، توفر له خدمات المحامي في سياق نظام المعونة القانونية. |
Dans le cadre du transfert prochain des fonctions au Mécanisme, il a fourni une assistance à la gestion du système d'aide juridictionnelle. | UN | وفي إطار التحضير لنقل المهام إلى الآلية، قدم المكتب المساعدة فيما يتعلق بإدارة نظام المعونة القانونية. |
En outre, l'amélioration de l'efficacité de l'aide devait aller de pair avec l'application de mesures visant à améliorer la gouvernance du système d'aide au développement. | UN | ثم إن التحسينات في فعالية المعونة ينبغي أن تقترن بتدابير لتحسين إدارة نظام المعونة الإنمائية. |
Il est convaincu que pas plus les mesures déjà prises que les nouvelles réformes prévues n'iront à l'encontre des principes que vise à garantir le régime d'aide judiciaire. | UN | وهو واثق من أن التدابير المنفذة بالفعل والإصلاحات المستقبلية المزمعة لن تمس بأي حال مبادئ العدالة التي يكفلها نظام المعونة القضائية. |
Depuis que le régime d'aide judiciaire a été introduit, le Greffier y a apporté des amendements périodiques. | UN | 6 - وأدخل قلم المحكمة تعديلات دورية على نظام المعونة القضائية منذ بدايته. |
Les efforts de réforme se poursuivent et devraient permettre de rationaliser encore davantage les dépenses et d'utiliser de manière plus efficace les ressources d'aide judiciaire sans compromettre les principes de justice que le régime d'aide judiciaire doit promouvoir. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة على طريق الإصلاح، وهي تبشر بمزيد من الترشيد في النفقات والإشراف الأكفأ على موارد المعونة القانونية، دون التضحية بمبادئ العدالة التي يتعين على نظام المعونة القانونية خدمتها. |
c) le régime d'aide judiciaire exige une gestion efficace des affaires par la défense; | UN | (ج) يتطلب نظام المعونة القانونية من الدفاع أن يتوخى الكفاءة في إدارة القضايا؛ |
40. Actuellement, le système d'aide n'était pas efficace. | UN | 40- وفي الوقت الراهن يفتقر نظام المعونة إلى الفعالية. |
Toutefois, le Comité a constaté que, dans aucun des Tribunaux, le système d'aide judiciaire ne permet d'exercer un contrôle suffisant sur les dépenses de la défense, ce qui pose un risque plus grand de partage des honoraires. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن نظام المعونة القانونية لا يسمح في أي من المحكمتين بمراقبة نفقات الدفاع بصورة كافية، مما يزيد من خطر تقاسم الأتعاب. |
Actuellement, le système d'aide n'était pas efficace. | UN | 40 - وفي الوقت الراهن يفتقر نظام المعونة إلى الفعالية. |
L'intervenant prend note avec satisfaction du rapport sur la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, notamment de la décision d'établir un système de rémunération forfaitaire et de définir l'indigence afin de maîtriser le coût des avocats de la défense. | UN | فالتقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القضائية لمحكمة يوغوسلافيا السابقة يبعث على التشجيع، وأبدى ترحيبه بالجهود التي بُذلت لترشيد تكاليف محامي الدفاع باستخدام صيغة المبلغ الإجمالي وإثبات العسر. |
Il espère que le Tribunal continuera d'améliorer son fonctionnement conformément aux recommandations formulées par un consultant en vue d'améliorer la gestion, le suivi et le contrôle du régime d'aide judiciaire. | UN | وهو على ثقة من أن المحكمة ستواصل اتخاذ الخطوات لصقل عملياتها وفقا لتوصيات تقرير الخبراء الاستشاريين من أجل تحسين إدارة ورصد ورقابة نظام المعونة القضائية. |
le système d'assistance judiciaire néo-zélandais fait l'objet d'une réforme, qui permettra de remédier aux carences mises en évidence dans une étude de 2009. | UN | ويجري حاليا إصلاح نظام المعونة القانونية في نيوزيلندا بهدف تحسين عدد من أوجه الإخفاق في النظام التي سُلّط عليها الضوء في استعراض عام 2009. |
L'un des principaux a été l'adoption de Principes régissant l'aide juridictionnelle de la défense, après consultations avec le Président et le Greffier, et sous réserve de l'examen, par le Comité de gestion, de leurs implications financières et administratives. | UN | وكان أحد أبرز تلك المشاريع اعتماد نظام المعونة القضائية لمكتب الدفاع، وذلك بعد التشاور مع رئيس المحكمة ورئيس قلمها، ورهنا باستعراض لجنة الإدارة للآثار المالية والإدارية التي تترتب عليه. |
Il a été noté qu'il ressortait de l'expérience des tribunaux pénaux internationaux que le régime de l'aide juridictionnelle n'était pas bien appliqué. | UN | 96 - ذُكـر، بناء على تجربة المحكمتين الجنائيتين المخصصتين، أن نظام المعونة القانونية يعاني من عدم التنفيذ الفعال. |
Ce qui précède est étroitement lié à l'engagement qu'a pris mon gouvernement de contribuer à la mise en place d'un système d'aide plus transparent et plus efficace. | UN | وذلك أمر وثيق الصلة بالتزام حكومة بلدي بالعمل على جعل نظام المعونة أكثر شفافية وكفاءة. |