Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Malgré ces efforts, l'efficacité du système des coordonnateurs résidents continue d'être entravée par l'absence de mécanisme d'appui au niveau central. | UN | ورغم هذه الجهود فإن انعدام وجود مرفق للدعم قائم على اﻷساس المركزي يؤدي الى إضعاف نظام المنسق المقيم. |
Il va sans dire qu'il faut continuer à renforcer le système des coordonnateurs résidents. | UN | لذا يجب أن يستمر تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Ils ont recommandé de renforcer le système des coordonnateurs résidents sur le terrain. | UN | وعلى الصعيد الميداني، أوصت الدول اﻷعضاء بتعزيز نظام المنسق المقيم. |
16. Le PNUD attache une importance particulière à la fonction de services du réseau de coordonnateurs résidents et à la nécessité de la renforcer. | UN | ١٦ - يعلق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة على وظيفة الخدمات التي يوفرها نظام المنسق المقيم وضرورة تعزيزها. |
La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. | UN | كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة. |
Une attention particulière sera accordée au renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | وستولى مسألة تعزيز نظام المنسق المقيم اهتماما خاصا. |
Amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du cadre de gestion et de responsabilisation | UN | تحسين عمل نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة |
Impulsions données au suivi des conférences des Nations Unies, par le biais du système des coordonnateurs résidents | UN | ممارسة دور القيادة عن طريق نظام المنسق المقيم في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة |
Elle félicite le Groupe de développement des Nations Unies pour la mise en place du Cadre pour l'aide au développement et l'amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | وأثنت على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بإطار المساعدة اﻹنمائية وعلى تحسين أداء نظام المنسق المقيم. |
Quelques délégations ont estimé que le PNUD ne devait pas continuer à financer tous les coûts du système des coordonnateurs résidents. | UN | وشككت بعض الوفود فيما إذا كان من المناسب للبرنامج أن يستمر في تمويل جميع تكاليف نظام المنسق المقيم. |
211. Une délégation a demandé que le groupe de travail soit également chargé d'examiner le financement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ١١٢ - وطلب أحد الوفود أن تكون مناقشة تمويل نظام المنسق المقيم من اﻷمور التي يعالجها الفريق العامل. |
Amélioration de la coordination de l'action humanitaire : le système des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs | UN | تحسين تنسيق الشؤون الإنسانية: نظام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية |
:: Obligation pour le système des coordonnateurs résidents de rendre compte des progrès réalisés dans l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes | UN | :: تكليف نظام المنسق المقيم بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Les bureaux de pays ont travaillé avec le système des coordonnateurs résidents sur une série de problèmes relatifs à l'infrastructure. | UN | وأنكبت المكاتب القطرية أيضا ضمن نظام المنسق المقيم على مسائل مختلفة تهم البنية الأساسية. |
L'Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. | UN | ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري. |
L’Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. | UN | ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري. |
16. Le PNUD attache une importance particulière à la fonction de services du réseau de coordonnateurs résidents et à la nécessité de la renforcer. | UN | ١٦ - يعلق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة على وظيفة الخدمات التي يوفرها نظام المنسق المقيم وضرورة تعزيزها. |
La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. | UN | كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة. |
Le cadre de coopération de pays permet de compléter le financement du réseau des coordonnateurs résidents, notamment pour les activités de transition après conflit et les dépenses d'appui supplémentaires dans les pays pilotes de l'initiative Unis dans l'action. | UN | ويكمّل صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري تمويل الدعم نظام المنسق المقيم، بما في ذلك تكاليف الدعم في المرحلة الانتقالية بعد النزاع وتكاليف الدعم الإضافية في المشاريع الرائدة في مجال وحدة الأداء. |
Elle a demandé comment les institutions financières internationales réagissaient aux bilans communs de pays et au système des coordonnateurs résidents et ce qui pouvait être fait pour renforcer la coopération avec ces institutions à l'échelon national. | UN | وسأل عن ماهية رد فعل المؤسسات المالية الدولية على عمليات التقييم القطري المشترك وعلى نظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري. |
41. Les mesures prises pour renforcer le réseau de coordonnateurs résidents ont été accueillies avec satisfaction. | UN | ٤١ - ورحِب بالتدابير المتخذة لتعزيز نظام المنسق المقيم. |
le système de coordonnateurs résidents a pour but d'aider le gouvernement à s'acquitter de cette responsabilité. | UN | ويسعى نظام المنسق المقيم بقيادة المنسق المقيم إلى دعم الحكومة في الاضطلاع بهذه المسؤولية. |
le système du coordonnateur résident est un autre élément clef de la coordination interinstitutions nécessaire pour maximiser l'impact des travaux dans ce domaine. | UN | وثمة عنصر مكون إضافي للتنسيق بين الوكالات لازم لتحقيق أقصى قدر من الوقع لعملها في الميدان هو نظام المنسق المقيم. |
Le Bureau a constaté que la capacité du système du coordonnateur résident à agir comme mécanisme de liaison a besoin d'être renforcée. | UN | 44 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قدرة نظام المنسق المقيم بوصفه آلية اتصال، في حاجة إلى التعزيز. |
D'autres suggestions ont été formulées afin de continuer à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وقدمت اقتراحات أخرى دعت إلى مواصلة تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Une autre délégation a félicité l'Administrateur de ses efforts visant à mettre en place, puis à renforcer, le système de coordonnateur résident. Elle a exprimé le souhait de voir ces efforts se poursuivre. | UN | وأثنى وفد آخر على مدير البرنامج لما بذله من جهود في إقامة وتعزيز نظام المنسق المقيم؛ وأعرب عن أمله في أن يرى أن هذه الجهود مستمرة. |
Plusieurs délégations ont noté avec inquiétude le faible nombre de fonctionnaires de l'UNICEF parmi les coordonnateurs résidents et elles l'ont encouragé à aider au renforcement de ce système. | UN | وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Il mentionne également la participation croissante du HCR au sein du système de coordonnateur résident. | UN | وأشار أيضاً إلى زيادة اشتراك المفوضية في نظام المنسق المقيم. |
Le PNUD gère également le mécanisme des coordonnateurs résidents et préside le Groupe des Nations Unies pour le développement; | UN | والبرنامج الإنمائي هو أيضا مدير نظام المنسق المقيم ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |