"نظام النقل" - Traduction Arabe en Français

    • du système de transport
        
    • le système de transport
        
    • systèmes de transport
        
    • le système de transports
        
    • du système de transports
        
    • moyens de transport
        
    • un système de transport
        
    • les transports
        
    • du réseau de transport
        
    • le réseau des transports
        
    • des réseaux de transport
        
    • systèmes de transit
        
    • le système de transit
        
    • un réseau de transport
        
    • le régime de transfert
        
    Si l'on élargit les objectifs à l'ensemble du système de transport, il apparaîtra clairement qu'il ne suffit pas d'avoir des transports publics accessibles. UN وسيصبح من الواضح أن التوفر على نقل عام متاح أمر غير كاف ببساطة، إذا وسعنا نطاق الأهداف لتشمل نظام النقل بأكمله.
    Le Kazakhstan continue d'accorder la priorité au développement du système de transport de transit dans les États d'Asie centrale et dans les pays en développement voisins. UN وتحرص كازاخستان على إيلاء الاهتمام لتنمية نظام النقل العابر في دول وسط آسيا والبلدان النامية المجاورة.
    le système de transport public pourrait être analysé et réaménagé de manière à adapter les horaires et les correspondances aux besoins des femmes comme des hommes. UN ويمكن إعادة النظر في نظام النقل العام وتحليله للتأكد من أن مواعيده ومساراته تدعم احتياجات المرأة والرجل على حد سواء.
    Il a en outre développé le système de transport fluvial vers le Niger; il a entrepris un projet de rénovation des voies ferrées. UN وعلاوة على ذلك، وضع نظام النقل النهري إلى النيجر ويضطلع بمشروع لتجديد السكك الحديدية.
    Les diverses réunions organisées à cette fin avaient formulé des recommandations concernant les mesures à prendre pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Mashreq arabe UN متابعة تنفيذ مكونات نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pouvoirs publics des États Membres aux fins de la mise en œuvre du système de transport intégré du Machrek arabe UN ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    Il s'agissait de faire se développer durablement le commerce extérieur mozambicain en corrigeant les défauts du système de transport et d'échange. UN وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة.
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pouvoirs publics des États Membres aux fins de la mise en œuvre du système de transport intégré du Machrek arabe UN ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    35. Compte tenu du peu de fiabilité du système de transport intérieur, les autorités ont transféré un certain nombre de camions de l'administration centrale au niveau régional. UN ٣٥- وبغية تحسين نظام النقل غير الموثوق داخل البلد، خصصت الشاحنات الحكومية من الصعيد المركزي إلى الصعيد الاقليمي.
    Un consensus se dégage depuis plusieurs années sur la nécessité d'améliorer le système de transport de transit dans la région. UN وثمة توافق في الآراء قد تحقق منذ سنوات عديدة بشأن ضرورة تحسين نظام النقل العابر في المنطقة.
    L'une des difficultés ainsi recensées dans le système de transport actuel tient au fait qu'il ne prend pas en charge les consommateurs ayant des besoins spéciaux. UN ومن بين التحديات التي تم تحديدها في نظام النقل الحالي هو أنه لا يلبي احتياجات المستهلكين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De même, les plans d'urbanisme doivent anticiper l'intégration de la population arrivante dans le système de transport public. UN وبالمثل، ينبغي أن يخطط التصميم المكاني لإدماج السكان الوافدين في نظام النقل العام.
    Dans ces zones, les données satellitaires peuvent jouer un rôle essentiel dans la mise en valeur des ressources en eau, dans les dispositifs de protection contre les inondations, dans la gestion des forêts et dans la lutte contre l'érosion, ainsi que dans la mise au point de systèmes de transport et dans d'autres activités de développement. UN وكثيرا ما تكون البيانات الساتلية المتعلقة بهذه المناطق ضرورية لتنمية موارد المياه، وخطط السيطرة على الفيضانات، وإدارة الغابات ومكافحة التحات، وتطوير نظام النقل وغير ذلك من اﻷغراض اﻹنمائية.
    En outre, le système de transports et certains établissements de santé publics sont encore inaccessibles à la plupart des personnes handicapées. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    Le CTG plaide pour l'uniformisation du salaire minimum au niveau national, pour l'amélioration de la protection sociale de la population active et des chômeurs, pour la démocratisation de l'imposition, la remise en état du système de transports publics et la préservation de l'environnement. UN ويناضل الاتحاد من أجل وضع نظام موحد وطني للحد الأدنى من الأجور، وتحسين نظام ضمان العمل والبطالة، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الضرائب وتجديد نظام النقل العام وحفظ البيئة.
    Le lieu de la Conférence avait été choisi, les salles de réunion retenues et les moyens de transport organisés. UN وقد تم اختيار مكان الاجتماع وحجز قاعات الاجتماع وتنظيم نظام النقل.
    La force d'un système de transport est celle de son maillon le plus faible. UN ويكون نظام النقل عادة في مثل هشاشة أضعف وصلاته.
    En outre, la Serbie a indiqué qu'une loi octroyant des privilèges aux personnes handicapées dans les transports publics avait été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام.
    Toutefois, le récent succès du réseau de transport rapide par bus de Guangzhou avait bien montré que, s'il était bien planifié, un réseau complet de ce type pouvait avoir une capacité de transport en passagers aussi importante que celle des services ferroviaires, pour un investissement moindre et dans un laps de temps plus court. UN إلا أنه نظر إلى النجاح الذي حققه مؤخرا نظام النقل السريع بالحافلات في غوانغزو يتضح جليا أن نظام النقل السريع بالحافلات الشامل المخطط جيدا يمكنه تحمل طاقة استيعابية من الركاب بنفس قدر خدمات السكك الحديدية مع القيام باستثمارات رأسمالية أقل وفي فترة زمنية أقصر.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'employer sans délai à remédier aux disparités régionales en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation en créant de nouveaux établissements et en développant le réseau des transports scolaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي في مجال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدرسة وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة وتوسيع نظام النقل المدرسي.
    Le Kazakhstan continue d'accorder la priorité au développement des réseaux de transport de transit dans les États d'Asie centrale et dans les pays voisins en développement. UN وتواصل كازاخستان إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتطوير نظام النقل العابر في دول آسيا الوسطى والبلدان النامية المجاورة.
    57. Par rapport à d'autres systèmes de transit douanier régionaux ou internationaux, le principal succès du système TIR vient de ce qu'il offre automatiquement une garantie au pays de transit lorsqu'une opération de transport en transit est réalisée. UN 57- وإذا قورن نظام النقل البري الدولي بغيره من نظم النقل الجمركي العابر الدولية أو الإقليمية فإن عامل النجاح الرئيسي في هذا النظام أنه يوفر تلقائياً ضمانة لبلد العبور عند تنفيذ عملية نقل عابر.
    Il contribuerait également à améliorer le système de transit de la région. UN كما أنه سيساعد على تماسك نظام النقل العابر في المنطقة على نحو أكثر فعالية.
    Il avait été conclu que l'on ne pourrait obtenir les résultats escomptés qu'en intégrant la planification d'un réseau de transport rapide par bus à l'aménagement urbain à long terme et à la politique d'organisation de l'espace. UN وتم الاستنتاج بأن تخطيط نظام النقل السريع بالحافلات يجب إدماجه مع التنمية الحضرية وسياسات استخدام الأراضي على الأجل الطويل من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Pour ce qui est de la signification de la demande en bonne et due forme, si certains États pouvaient avoir à suivre une procédure d'extradition modifiée plutôt que de procéder selon le régime de transfert strict, les exigences en matière de communication des documents et des éléments de preuve devaient être aussi légères que possible. UN ففيما يتعلق بإحالة طلب رسمي، أشير إلى أنه على الرغم من أن بعض الدول قد يلزمها أن تتبع نهجا معدلا في تسليم المجرمين، بدل اتباع نظام النقل المحض، فإن الشروط المتعلقة بالمستندات واﻷدلة في إطار نهج معدل لتسليم المجرمين ينبغي أن تفرض أقل ما يمكن من القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus