"نظام الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • du système de prévention
        
    • le système de prévention
        
    • un système de prévention
        
    • le système de protection
        
    • régime de prévention
        
    Bien que l'Organisation des Nations Unies encourage depuis longtemps la mise en place du système de prévention des urgences (EMPRES) pour faire face à de telles situations, ce programme n'est toujours pas opérationnel dans l'ouest et le nord-ouest de l'Afrique, en raison du manque de soutien de la part des donateurs. UN ومع أن الأمم المتحدة قد ظلت تروج منذ أمد بعيد لتطوير نظام الوقاية في حالات الطوارئ بغرض مواجهة حالات كهذه، فالبرنامج في غرب وشمال غرب أفريقيا لم يدخل بعد طور التشغيل بسبب نقص الدعم من قبل المانحين.
    Le Comité recommande à l'État partie de préciser les compétences respectives des différentes institutions et organes impliqués dans la lutte contre la discrimination afin d'assurer l'efficacité du système de prévention et de lutte contre la discrimination, notamment le traitement des plaintes, et de prendre les mesures nécessaires pour veiller à une meilleure coordination entre ces institutions et organes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد اختصاصات المؤسسات والهيئات المختلفة المعنية بمكافحة التمييز بغية ضمان فعالية نظام الوقاية من التمييز ومكافحته، ولا سيما فيما يتعلق بالبت في الشكاوى، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنسيق أفضل بين هذه المؤسسات والهيئات.
    Dès sa création, le programme, composante clef du système de prévention des urgences épizootiques et phytopathologiques transfrontières (EMPRES), a été assorti d'une échéance, à savoir la déclaration de l'éradication de la peste bovine sur la terre à l'horizon 2011. UN وكان هذا البرنامج، منذ إطلاقه كعنصر رئيسي في نظام الوقاية من الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود في حالات الطوارئ، برنامجاً محدد الزمن يهدف إلى تحقيق التحرر العالمي من الطاعون البقري بحلول عام 2011.
    Il est donc crucial d'améliorer le système de prévention et de renforcer la capacité de notre institution à organiser et conduire les opérations avec efficacité et succès. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح.
    Si d'autres organisations sont parfois appelées à jouer les pompiers, on peut considérer que le Conseil de l'Europe est le système de prévention des incendies. UN فإن كانت بعض المنظمات الأخرى تُستدعى أحيانا لتعمل بمثابة فرق المطافئ، فإن مجلس أوروبا يمكن أن يُعتبر نظام الوقاية من الحريق.
    J'encourage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier dans les meilleurs délais afin de permettre l'instauration d'un système de prévention renforcé et d'attester de leur bonne foi dans ce domaine. UN وأشجِّع جميع الدول، التي لم تُصدِّق بعْد على البروتوكول الاختياري، على أن تقوم بذلك في أقرب وقتٍ ممكن لإتاحة تعزيز نظام الوقاية وبوصف ذلك بادرةً حسن نية من جانبها في هذا المضمار.
    En ce qui concerne la décision XV/11 et les efforts déployés pour utiliser des produits de remplacement des halons dans les nouvelles cellules d'avion, M. Catchpole a indiqué que la compagnie aérienne Lufthansa utilisait maintenant le HFC-236fa dans huit de ses dix avions Airbus pour remplacer directement les halons dans le système de protection incendie de la poubelle des toilettes. UN 27 - ففيما يتعلق بالمقرر 15/11 والجهود المبذولة لاستخدام بدائل للهالونات في أبدان الطائرات الجديدة، أبلغ الرئيس المشارك أن شركة الطيران لوفتهانزا تستخدم الآن HFC-236 fa كبديل للهالونات في ثماني إلى عشر طائرات إيرباص وذلك كإحلال مباشر في نظام الوقاية من حرائق صناديق النفايات في المختبرات.
    Renforcement du système de prévention UN تعزيز نظام الوقاية
    L'utilisation des examens médicaux préventifs pour les femmes au travail est suivie dans le cadre de la surveillance sanitaire gouvernementale du lieu de travail qui fait partie du système de prévention médicale. UN 245- تضطلع الدولة بالإشراف على الامتثال للفحوصات الطبية الوقائية للمرأة في إطار العمل ضمن الإشراف الصحي على أماكن العمل الذي يشتمل عليه نظام الوقاية الصحية.
    Aux termes de la loi 431/2001, un comité de sécurité financière présidé par le Directeur général du Trésor avait été créé, avec pour mandat de surveiller le fonctionnement du système de prévention et de prendre les décisions pertinentes. UN وعملا بالقانون 431/2001، أنشئت لجنة للأمن المالي تحت رئاسة الخزانة عهد إليها بمهمة رصد تطبيق نظام الوقاية واتخاذ القرارات اللازمة بهذا الشأن.
    La Commission nationale pour la prévention du VIH/sida a été mise en place, et le Ministère de la santé est sur le point de signer un accord sur la mise en oeuvre du Programme d'élargissement du système de prévention du VIH/sida en République de Croatie, pour lequel 4,9 millions de dollars seront dépensés pendant une période de trois ans. UN وأنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوشك وزارة الصحة على توقيع اتفاق بشأن تنفيذ برنامج توسيع نطاق نظام الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية كرواتيا الذي سينفق عليه مبلغ 000 000 900 4 من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة ثلاث سنوات.
    f) Entretien du système de prévention et de détection des incendies, y compris des alarmes, des écrans de télévision et des détecteurs, et formation du personnel aux modalités d’évacuation en cas d’urgence; UN )و( صيانة نظام الوقاية من الحرائق وكشفها، بما في ذلك أجهزة اﻹنذار والمراقبة والكشف، فضلا عن التدريب على إجلاء الموظفين في حالات الطوارئ؛
    f) Entretien du système de prévention et de détection des incendies, y compris des alarmes, des écrans de télévision et des détecteurs, et formation du personnel aux modalités d’évacuation en cas d’urgence; UN )و( صيانة نظام الوقاية من الحرائق وكشفها، بما في ذلك أجهزة اﻹنذار والمراقبة والكشف، فضلا عن التدريب على إجلاء الموظفين في حالات الطوارئ؛
    En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    Actuellement, le débat se poursuit et on continue de perfectionner le système de prévention de la violence dans la famille par l'assistance aux victimes et aux proches et le traitement des agresseurs. UN ويتواصل النقاش حاليا مع العمل على تطوير نظام الوقاية من هذه المشكلة، وتقديم الرعاية للضحايا والأشخاص المقربين منهم ومعالجة المعتدين.
    Le Ministère de la famille a participé très activement en repérant les endroits à risque pour en retirer 200 enfants et adolescents qui vivaient dans des conditions d'exploitation sexuelle et les intégrer dans le système de prévention et de prise en charge. UN وساهمت وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين بخبرة هامة تتعلق بتحديد وجذب وإدماج 200 ضحية للاستغلال الجنسي من الصغار في نظام الوقاية والرعاية.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence a été adopté en 1996. Il consacre les droits fondamentaux de l'enfant, établit et régit le système de prévention et de protection que l'État garantit pour veiller à leur développement intégral, en créant les mécanismes et procédures nécessaires qui leur permettent d'avoir accès à la justice. UN وفي عام 1996، صدر قانون الأطفال والمراهقين، الذي يحدد الحقوق الأساسية للأطفال، وينشئ ويحكم نظام الوقاية والحماية الذي تكفل الدولة بموجبه النمو الكامل للأطفال، وينشئ الآليات والإجراءات اللازمة للوصول إلى العدالة.
    b) le système de prévention des urgences épizootiques et phytopathologiques transfrontières (EMPRES); UN (ب) نظام الوقاية الطارئة من الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود؛
    Les efforts déployés dans le cadre de ce projet portent avant tout sur la surveillance du VIH/sida afin d'améliorer le système de prévention et de suivi des cas de VIH/sida dans la région, étant donné que, selon les évaluations de l'OMS, plus d'un tiers des personnes souffrant du sida ne sont pas officiellement recensées. UN وتركز الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام الوقاية من الإصابة ورصد حالات فيروس الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    un système de prévention et de protection contre toutes les formes de violence devrait tirer parti des forces des structures, services et organisations formels et informels existants. UN وينبغي أن يعتمد نظام الوقاية والحماية من جميع أشكال العنف على مكامن القوة في الهياكل والخدمات والمنظمات الرسمية وغير الرسمية القائمة.
    un système de prévention et de protection contre toutes les formes de violence devrait tirer parti des forces des structures, services et organisations formels et informels existants. UN وينبغي أن يعتمد نظام الوقاية والحماية من جميع أشكال العنف على مكامن القوة في الهياكل والخدمات والمنظمات الرسمية وغير الرسمية القائمة.
    Le Ministère de la santé passe en revue le système de protection conformément aux normes internationales (proclamation no 661/2009 sur le contrôle administratif des aliments, des médicaments et des soins de santé). UN وتستعرض وزارة الصحة نظام الوقاية وفقا للمعايير الدولية. (الإعلان رقم 661/2009 بشأن إدارة ومراقبة الأغذية والطب والرعاية الصحية).
    Enfin, le Liechtenstein a pris un certain nombre de mesures pour renforcer encore son régime de prévention contre l'utilisation impropre de son centre financier à des fins criminelles. UN واتخذت ليختنشتاين في الآونة الأخيرة عددا من التدابير لتعزيز نظام الوقاية من إساءة استخدام مركزها المالي لأغراض إجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus