"نظام بسيط" - Traduction Arabe en Français

    • un système simple
        
    Les évaluations d’impact suggèrent qu’il s’avère nécessaire de fixer des objectifs clefs au niveau du pays et de mettre en place un système simple d’évaluation d’impact. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Les évaluations d’impact suggèrent qu’il s’avère nécessaire de fixer des objectifs clefs au niveau du pays et de mettre en place un système simple d’évaluation d’impact. UN وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Comme il le précise plus loin, le Comité estime que si l'intention a pu être au départ d'instituer un système simple et transparent, les faits n'ont pas justifié cette attente. UN وحسب التعليق الوارد أدناه، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أنه من الجائز جدا أن يكون القصد هو ايجاد نظام بسيط وواضح ولكن لم يحدث تطور في الاتجاه المطلوب.
    Le Comité consultatif partage l'avis du Secrétaire général selon lequel il est indispensable de disposer d'un système simple, transparent et équitable de remboursement si l'on veut que les opérations de maintien de la paix soient menées au mieux. UN 6 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في الرأي الذي ذهب إليه ومفاده أن الحاجة إلى وجود نظام بسيط وشفاف ومنصف لسداد المبالغ أمر ذو أهمية فائقة لتصريف أعمال عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que, pour faciliter les activités au niveau des pays, on conçoive un système simple, transparent et souple qui inciterait à accorder le premier rang de priorité à l'exécution nationale et accroîtrait l'efficacité par rapport aux coûts. UN وبغية تسهيل اﻷنشطة على الصعيد القطري، أوصى متكلمون عديدون بتصميم نظام بسيط ومفتوح ومرن ومن شأنه تشجيع التنفيذ الوطني باعتباره اﻷولوية اﻷولى، وزيادة فعالية التكاليف.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que, pour faciliter les activités au niveau des pays, on conçoive un système simple, transparent et souple qui inciterait à accorder le premier rang de priorité à l'exécution nationale et accroîtrait l'efficacité par rapport aux coûts. UN وبغية تسهيل اﻷنشطة على الصعيد القطري، أوصى متكلمون عديدون بتصميم نظام بسيط ومفتوح ومرن ومن شأنه تشجيع التنفيذ الوطني باعتباره اﻷولوية اﻷولى، وزيادة فعالية التكاليف.
    Il conviendrait de mettre en place un système, simple mais néanmoins efficace, de suivi et d'évaluation des activités en matière de communication de la Plateforme. UN 32- ينبغي وضع نظام بسيط وفعالاً في آن واحد للرصد والتقييم من أجل أنشطة المنبر المتعلقة بالاتصالات موضع التنفيذ.
    À la septième session du CRIC, les Parties ont décidé d'établir un ensemble limité d'indicateurs et de l'incorporer dans un système simple et efficace d'examen de l'application de la Stratégie. UN ووافقت الأطراف، في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على ضرورة وضع مجموعة محدودة من المؤشرات وإدراجها في نظام بسيط وفعال لاستعراض تنفيذ الاستراتيجية.
    À cette session, les Parties sont convenues de la nécessité de définir et d'adopter un nombre limité d'indicateurs et de les intégrer dans un système simple et efficace permettant d'examiner la mise en œuvre de la Stratégie. UN وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، اتفقت الأطراف على وضع مجموعة محدودة من المؤشرات المتفق عليها وإدراجها في نظام بسيط وفعال لاستعراض تنفيذ الاستراتيجية.
    L'un des objectifs de l'élaboration de directives sur le programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone est de mettre au point un système simple qui pourrait être utilisé volontairement par les transporteurs maritimes au cours d'une période d'essai. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من وضع مبادئ توجيهية تتعلق بفهرسة الأرقام القياسية لانبعاثات ثنائي أكسيد الكربون في تطوير نظام بسيط يمكن استعماله اختياريا من جانب مشغلي السفن خلال فترة تجريـبـية.
    La méthode proposée permettrait de mettre un terme au financement croisé des ressources de base vers les autres ressources et de créer un système simple et transparent pour un recouvrement intégral des coûts. UN وقالت الوفود إن النهج المقترح يبدو مشجعا لإنهاء الدعم المشترك من الموارد الأساسية إلى الموارد غير الأساسية وأن من الممكن باستخدامه إنشاء نظام بسيط وشفاف للاسترداد الكامل للتكاليف.
    Le Secrétaire général estime que des progrès considérables ont été réalisés grâce au Groupe de travail du suivi de la phase V. Il ne fait pas de doute qu'il est indispensable de disposer d'un système simple, transparent et équitable de remboursement si l'on veut que les opérations de maintien de la paix soient menées au mieux. UN 16 - ويرى الأمين العام أن الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة أحرز تقدما كبيرا. فالحاجة إلى وضع نظام بسيط وشفاف وعادل لسداد التكاليف تفوق ما عداها من أجل التشغيل الكفؤ والفعال لعمليات حفظ السلام.
    Il importe de mettre en œuvre un système simple et dynamique qui donne la priorité aux membres du personnel soumis à la mobilité et de proposer des programmes de formation et d'orientation bien conçus aux membres du personnel avant qu'ils ne prennent leurs nouvelles fonctions. UN ويعد وجود نظام بسيط ودينامي للتعيينات يحظى فيه الموظفون الذين تنطبق عليهم سياسة التنقّل بأولوية في التعيين أمرا بالغ الأهمية، وكذلك توفير القدر الكافي من برامج التدريب والتوجيه للموظفين قبل انتقالهم إلى الوظائف الجديدة.
    Le système de gestion des risques de l'organisation a été exécuté au premier trimestre 2008, en regroupant en un système simple et complet les outils et processus actuels de gestion des risques. UN 91 - تم تنفيذ نظام إدارة المخاطر في المؤسسة في الربع الأول من عام 2008، وذلك بدمج الأدوات والعمليات الحالية لإدارة المخاطر ضمن نظام بسيط وشامل.
    176. Le mécanisme d'examen devrait être fondé sur un système simple de collecte de données (Slovaquie). UN 176- وينبغي أن تستند آلية الاستعراض إلى نظام بسيط لجمع البيانات (سلوفاكيا).
    C'est un ... c'est un système simple. Open Subtitles حسناً ، انه نظام بسيط
    a) Créer un centre d'échange d'informations pour collecter des informations sur les initiatives d'achat durables actuelles et pour mettre au point un système simple d'échange d'informations et de données d'expérience ainsi qu'un cadre politique en matière d'achats; UN (أ) أن ينشئ غرفة تبادل معلومات لجمع المعلومات بشأن مبادرات الشراء المستدام وابتكار نظام بسيط لتبادل المعلومات والخبرات وإطار مستدام لسياسات الشراء؛
    En appliquant des politiques favorables aux pauvres, on peut, comme en Afrique du Sud, fournir une quantité minimum d'eau gratuitement à chaque ménage en mettant en place un système simple et peu coûteux qui limite la consommation à ce volume (voir le rapport du Secrétaire général sur la gestion de l'eau douce). UN وتوفر السياسات المساندة للفقراء، كما في جنوب أفريقيا، كميات أساسية من المياه مجانا لكل أسرة معيشية، مع نظام بسيط وزهيد التكلفة لقصر الاستهلاك على تلك الكمية (انظر (E/CN.17/2005/2.
    Les rapports sur les résultats de 2011 comportaient des améliorations qui avaient été recommandées par le Comité lors de son audit intermédiaire, telles que, par exemple, l'adoption d'un système simple d'indication des progrès accomplis, sous la forme de < < voyants lumineux > > . UN 66 - وشمل تقريرا الأداء لعام 2011 التحسينات التي أوصى بها المجلس حين أجرى مراجعة الحسابات المرحلية، ومنها، على سبيل المثال، استحداث نظام بسيط للإشارة إلى التقدم الإجمالي، على شكل نظام " إشارة المرور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus