"نظام تحقق" - Traduction Arabe en Français

    • un régime de vérification
        
    • un système de vérification
        
    • du régime de vérification
        
    • une vérification
        
    • système de vérification de
        
    • de système de vérification des
        
    un régime de vérification pleinement opérationnel permettra à la communauté internationale de disposer de moyens indépendants et fiables d'appliquer la norme susmentionnée. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    Nous pensons qu'il est grand temps d'arriver à un accord visant à limiter la production et l'emploi des mines terrestres, et de mettre au point un régime de vérification efficace pour en faire respecter les dispositions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه.
    Mais, outre l'engagement général des Etats d'agir de bonne foi dans l'application de normes souverainement acceptées, un régime de vérification qui bénéficierait de l'évolution des technologies démasquerait, un jour ou l'autre, les violations éventuelles du traité. UN ولكن إلى جانب التعهد العام من الدول، بالعمل بصدق على تطبيق معايير اتفق عليها على المستوى السيادي، فإن أي نظام تحقق متطور تكنولوجيا، يستطيع أن يكتشف في يوم من اﻷيام ما قد يحدث من انتهاكات للمعاهدة.
    Le besoin d'un système de vérification adéquat est un autre facteur important. UN وثمة عامل هام آخر هو الحاجة إلى وجود نظام تحقق سليم.
    Le système expérimental pourrait également permettre la mise en place d'une infrastructure qui pourrait éventuellement se révéler utile si l'on créait un système de vérification absolue. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    Nous sommes favorables à un système de vérification non discriminatoire, multilatéral et effectif. UN ونؤيد نظام تحقق يكون فعالاً وغير تمييزي ومتعدد الأطراف.
    Je tiens aussi à souligner ici les efforts et l'engagement de mon pays en faveur de la mise en place du régime de vérification du TICE. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على جهود بلدي، والتزامه بإنشاء نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il n'y a donc pas lieu de craindre qu'un régime de vérification du Traité pleinement opérationnel ne détecte pas des puissances d'explosion relativement faibles. UN وبالتالي فإنه لا مبرر للمخاوف من ألا يتمكن نظام تحقق للمعاهدة يعمل بكامل طاقته من الكشف عن حدوث تفجيرات صغيرة للغاية.
    Il n'y a donc pas lieu de craindre qu'un régime de vérification du Traité pleinement opérationnel ne détecte pas des puissances d'explosion relativement faibles. UN وبالتالي فإنه لا مبرر للمخاوف من ألا يتمكن نظام تحقق للمعاهدة يعمل بكامل طاقته من الكشف عن حدوث تفجيرات صغيرة للغاية.
    Tous les États parties à la Convention ont affirmé l'importance que revêt un régime de vérification crédible pour l'industrie chimique. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    L'idéal serait que le nouveau traité puisse être assorti d'un régime de vérification fiable et efficace. UN والوضع المثالي هو أن يكون للمعاهدة الجديدة نظام تحقق موثوق به وفعال.
    Il nous semble qu'un régime de vérification crédible sera nécessaire pour garantir une application efficace. UN ونرى أن وجود نظام تحقق موثوق سوف يكون ضرورياً لضمان نجاح الإنفاذ.
    J'aimerais aborder deux des sujets de discussion les plus controversés: la portée du traité et la nécessité ou la possibilité d'instaurer un régime de vérification. UN واسمحوا لي أن أركز على أثنين فقط من أكثر المناقشات تعارضاً وهما نطاق المعاهدة وضرورة أو إمكانية وضع نظام تحقق.
    Un futur traité consacré à la sécurité dans l'espace devra comporter un système de vérification efficace et fiable. UN ويجب أن تتضمن أي اتفاقية في المستقبل تتعلق بأمن الفضاء نظام تحقق فعالاً وقوياً ويكون جزءاً لا يتجزأ منها.
    Ces travaux devraient viser à instaurer un système de vérification efficace, fiable, participatif, non discriminatoire et universel. UN وينبغي أن يكون هدف هذا العمل إنشاء نظام تحقق فعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي يمتد نشاطه على نطاق العالم.
    un système de vérification universel, efficace et dissuasif se met ainsi en place, renforçant considérablement nos capacités à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    un système de vérification internationalement efficace doit être mis en place aux fins du traité. UN وتحتاج معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى إنشاء نظام تحقق ذي فاعلية على الصعيد الدولي.
    Il importe de mettre à profit l'expérience de l'Agence au moment de mettre au point un système de vérification aux fins du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Il importe de mettre à profit l'expérience de l'Agence au moment de mettre au point un système de vérification aux fins du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    L'édification du régime de vérification des Nations Unies UN أولا - إنشاء نظام تحقق تابع للأمم المتحدة
    Donc l'ordinateur enregistre la conductivité de la peau et la structure capillaire hypodermique pour calculer une vérification en 2 048 bits. Open Subtitles إذن الحاسب يسجل هيكل الشعيرات أسفل الجلد وتوصيلها للبشرة كي يحسب نظام تحقق من 2.048 بت
    Il est généralement admis que les garanties données par les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels conclus avec l'AIEA constitueraient un bon point de départ pour l'élaboration d'un futur système de vérification de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويُعتبَر عموماً أن تدابير ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يشتمل عليها كل من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، قد توفر أساساً جيداً للنظر في نظام تحقق يُعتمَد في المستقبل فيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    c) L'absence de système de vérification des antécédents permettant d'empêcher des personnes accusées de violations graves des droits de l'homme d'exercer des fonctions publiques et la pratique consistant à promouvoir des personnes accusées de telles violations (art. 2, 3, 6, 7, 9, 10 et 16). UN (ج) عدم وجود نظام تحقق لاستبعاد المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من تولي المناصب العامة عوض ترقيتهم (المواد 2 و3 و6 و7 و9 و10 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus