Existe-t-il un système opérationnel de contrôle interne et de publication et d'enregistrement d'informations financières? | UN | هل هناك نظام تشغيلي للرقابة الداخلية والإبلاغ المالي والتسجيل؟ |
un système opérationnel de mesures d'incitation et de sanctions doit donc être mis en place et le système de justice interne réformé. | UN | ويجب من ثم وضع نظام تشغيلي للحوافز والجزاءات، كما ينبغي إصلاح نظام العدالة الداخلية. |
Je me félicite de l'action de l'ONU pour ouvrir la voie à la mise en place d'un système opérationnel plus efficace, en particulier de l'issue tant attendue des négociations sur la cohérence du système des Nations Unies qui ont duré quatre ans. | UN | وأشيد بجهود الأمم المتحدة في تمهيد الطريق نحو إنشاء نظام تشغيلي أكفأ، وخصوصا النتيجة التي طال انتظارها لمفاوضات الاتساق على نطاق المنظومة الممتدة لأربع سنوات. |
C’est un système opérationnel planifié, créé et coordonné par la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l’UNESCO, qui agit en association avec l’OMM, le PNUE et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | وهذا النظام نظام تشغيلي وضعت خطته وأنشأته ونسقته اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو بالاشتراك مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Elle possède un système opérationnel de surveillance du climat de prévisions et d'évaluation à court terme, installé au Centre climatologique de Beijing, et participe à quelques programmes régionaux de coopération avec d'autres pays en développement d'Asie tels que le Népal, l'Ouzbékistan, la République islamique d'Iran et le Sri Lanka. | UN | ولدى البلد نظام تشغيلي لرصد المناخ والتنبؤ به وتقييمه في الأجل القصير، أنشئ في مركز المناخ في بيجين، ولديه بعض البرامج التعاونية الإقليمية المتعلقة بالمناخ مع بلدان نامية أخرى في آسيا مثل جمهورية إيران الإسلامية ونيبال وسري لانكا وأوزبكستان. |
14. Toutefois, il y a lieu de rappeler que l'INSTRAW a été créé pour faire progresser la participation des femmes au développement et que, même au seuil du nouveau millénaire, bien des régions ne disposent pas des structures technologiques qui permettraient aux femmes d'accéder à un système opérationnel de l'INSTRAW entièrement fondé sur la technologie. | UN | ٤١ - واستطردت قائلة، ومع ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن المعهد أسس من أجل زيادة مشاركة المرأة في التنمية وأن مناطق كثيرة ما زالت، حتى ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة، تفتقر إلى الهياكل التكنولوجية التي تتيح للنساء الوصول إلى نظام تشغيلي للمعهد قائم كله على التكنولوجيا. |
Ainsi que le signale l'OMM, il est urgent tant pour l'OMM que pour la COI de mettre en place et d'entretenir un système opérationnel d'observation des océans qui puisse fournir des flux d'informations intégrées d'ordre océanographique et météorologique en temps réel et en temps différé, à l'intention des instances et institutions nationales et internationales. | UN | وكما ذكرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، فإنه يتحتم على كل من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تنفيذ نظام تشغيلي لرصد المحيطات، وصيانة هذا النظام من أجل توفير فيض متكامل من البيانات الأوقيانوغرافية وبيانات الأرصاد الجوية البحرية ذات الصلة، بالزمن الحقيقي بالإبلاغ اللاحق، وذلك لتستخدمها الوكالات والمؤسسات الوطنية والدولية. |
Dans l’intervalle, un système opérationnel de surveillance et d’évaluation des grandes catastrophes naturelles a été créé, qui permet de surveiller en temps réel et instantanément les grandes inondations, contribuant ainsi à atténuer leurs effets et à organiser les secours. | UN | وأنشىء في الوقت نفسه نظام تشغيلي لرصد وتقدير الكوارث الطبيعية الكبرى ، قادر على القيام بالرصد في الزمن الحقيقي على أساس فوري في حالة حدوث كوارث طبيعية خطيرة الشأن كالفيضانات ، مما يسهم في التخفيف من آثار الكوارث والمبادرة الى الاغاثة وتقليل اﻷضرار الى أدنى حد ، بتوفير البيانات ذات الصلة بشأن الكوراث . |
f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
f) Afin de réduire sensiblement la possibilité de défaillance des satellites ayant des réacteurs nucléaires à bord pendant les opérations sur une orbite dont la durée de vie est inférieure à celle de l'orbite suffisamment haute (y compris au cours du transfert sur une orbite suffisamment haute), il y a lieu de prévoir un système opérationnel hautement fiable qui assure le retrait effectif et contrôlé du réacteur. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
Le plan de gestion pour 20062007 précise les services que le Comité et le secrétariat devront fournir, ainsi que les délais et les ressources requises, en tenant compte du fait que plusieurs projets d'application conjointe ont déjà été élaborés ou exécutés, et que certains d'entre eux sont dans l'attente de la mise en place officielle d'un système opérationnel pour la procédure dite de la deuxième filière de l'application conjointe. | UN | وتحدد خطة إدارة التنفيذ المشترك للفترة 2006-2007 الخدمات التي يجب أن تقدمها لجنة الإشراف والأمانة مع تبيين الإطار الزمني والموارد المطلوبة، مع مراعاة أنه قد تم سلفاً إعداد أو تنفيذ عدد من مشاريع التنفيذ المشترك المحتملة، وبعض هذه المشاريع بانتظار وضع نظام تشغيلي رسمي بالنسبة لإجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك(2). |