le régime sud-africain distribue des armes aux Blancs dans toute l'Afrique du Sud. | UN | ويقوم نظام جنوب افريقيا بتوزيع البنادق على البيض في أنحاء جنوب افريقيا. |
De fausses informations circulent à l'heure actuelle dans le monde selon lesquelles tous les prisonniers politiques auraient été relâchés par le régime sud-africain. C'est faux. | UN | هناك تشويه للحقائق يجري تداوله اليوم في أنحاء العالم مؤداه أن نظام جنوب افريقيا قد أفرج عن جميع السجناء السياسيين, وهذا غير صحيح. |
Considérant que l'imposition de sanctions internationales a joué un rôle crucial et décisif du fait des pressions nécessaires ainsi exercées sur le régime sud-africain pour l'amener à prendre des mesures substantielles en vue de l'élimination de l'apartheid, | UN | وإذ يسلم بالدور القاطع والحاسم لفرض الجـزاءات الدولية في ممارسة الضغوط الضرورية على نظام جنوب افريقيا لحمله على اتخاذ تدابير ذات شأن في سبيل استئصال الفصل العنصري، |
M. Rolf Meyer, un représentant du régime sud-africain, a dit à propos de ce prétendu TEC : | UN | وعن ما يسمى بالمجلس التنفيذي الانتقالي، قال السيد رولف ماير، وهو موظف حكومي في نظام جنوب افريقيا: |
Par contre, le régime sud-africain a traité un grand nombre de ses criminels comme des “prisonniers politiques” et les a libérés. | UN | وفي غضون ذلك، فإن نظام جنوب افريقيا قد عامل الكثيرون من مجرميه بوصفهم »سجناء سياسيين« وقام باﻹفراج عنهم. |
Je citerai de récents exemples de militants du PAC comme Edgar Mohapi et Sibiya Sabata, qui avaient été incarcérés par le régime sud-africain. | UN | وآخر الحالات الجديدة، تلك التي قام فيها نظام جنوب افريقيا بسجن مؤيدي مؤتمر الوحدويين الافريقيين، إدغار موهابي وسيبيا ساباتا. |
Ces derniers mois, le régime sud-africain a imposé des cautionnements ridicules aux prisonniers politiques africains, en particulier ceux du PAC. | UN | في الشهور اﻷخيرة، قام نظام جنوب افريقيا بفرض كفالة مضحكة على الافراج عن السجناء السياسيين الافريقيين، وخصوصا عن المنتمين إلى مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا. |
Les enfants tués par le régime sud-africain le jour même où les Nations Unies étaient persuadées de lever les sanctions économiques étaient des élèves de l'école Mqanduli. | UN | إن اﻷطفال الذين قتلوا على يد نظام جنوب افريقيا في نفس اليوم الذي اقتنعت فيه اﻷمم المتحدة برفع الجزاءات الاقتصادية طلاب في مدرسة مكاندولي. |
En mars dernier, le régime sud-africain a affirmé que l'ALPA avait tué une femme blanche et deux enfants. | UN | ففي آذار/مارس من هذا العام، ادعى نظام جنوب افريقيا بأن جيش التحرير الشعبي اﻵزاني قتل امرأة بيضاء وطفلين. |
Le 25 juillet 1993, le régime sud-africain a tué 12 Blancs dans une église à Cape Town. | UN | في ٢٥ تموز/يوليه قتل نظام جنوب افريقيا ١٢ شخصا من البيض في كنيسة في كيب تاون. |
le régime sud-africain a rejeté la proposition du Pan Africanist Congress of Azania (PAC) en faveur de la création d'une autorité provisoire dotée de pouvoirs exécutifs et contrôlant l'armée et la police sud-africaines. | UN | وقد رفض نظام جنوب افريقيا الاقتراح الذي تقدم به مؤتمر الوحدويين الافريقيين بأن تكون هناك سلطة انتقالية ذات صلاحيات تنفيذية ومهمة الاشراف على جيش وشرطة جنوب افريقيا. |
Considérant que l'imposition de sanctions internationales a joué un rôle crucial et décisif en exerçant les pressions nécessaires sur le régime sud-africain pour l'amener à prendre des mesures importantes en vue de l'élimination de l'apartheid, | UN | وإذ تسلم بالدور القاطع والحاسم لفرض الجزاءات الدولية في ممارسة الضغوط الضرورية على نظام جنوب افريقيا لحمله على اتخاذ تدابير ذات شأن في سبيل استئصال الفصل العنصري، |
Toutefois, la pression exercée par la communauté internationale sous l'influence du mouvement mondial de lutte contre l'apartheid a également joué un rôle crucial pour inciter le régime sud-africain à reconnaître la nécessité d'un changement démocratique. | UN | غير أن الضغط الدولي، المتولد عن حركة مناهضة الفصل العنصري على نطاق العالم، لعب أيضا دورا حاسما في ارغام نظام جنوب افريقيا على قبول ضرورة التغيير الديمقراطي. |
La violence et la sécurité constituent donc une question essentielle, et il est maintenant établi que le régime sud-africain est le principal auteur des actes de violence perpétrés dans notre pays. | UN | ومن هنا فإن العنف واﻷمن يشكلان مشكلة رئيسية، ومن الواضح اﻵن أن نظام جنوب افريقيا هو المرتكب الرئيسي للعنف الحاصل في بلدنا. |
Considérant que l'imposition de sanctions internationales a joué un rôle crucial et décisif en exerçant les pressions nécessaires sur le régime sud-africain pour l'amener à prendre des mesures substantielles en vue de l'élimination de l'apartheid, | UN | وإذ تسلم بالدور القاطع والحاسم لغرض الجزاءات الدولية في ممارسة الضغوط الضرورية على نظام جنوب افريقيا لحمله على اتخاذ تدابير ذات شأن في سبيل استئصال الفصل العنصري، |
S'agissant de cette question, le régime sud-africain a conclu un certain nombre d'accords avec l'African National Congress, y compris le Groote Schuur Minute, le Pretoria Minute, et le Mémorandum d'accord qui a été signé le 26 septembre 1992. | UN | وبالنسبة لهذه القضية أبرم نظام جنوب افريقيا عددا من الاتفاقات مع المؤتمر الوطني الافريقي، بما فيها محضر غروت شوور، ومحضر بريتوريا وسجل التفاهم الذي وقع في ٢٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٢. |
6. L'Assemblée générale note avec une vive préoccupation les révélations faisant état d'un financement occulte de certaines organisations politiques par le régime sud-africain et la collusion du régime avec elles, ainsi que les informations selon lesquelles les forces de sécurité du régime sud-africain auraient participé aux actes de violence. | UN | ٦ - وتلاحظ الجمعية العامة بقلق عميق أشياء تنكشف للعيان تتعلق بتمويل مستتر وتواطؤ من جانب نظام جنوب افريقيا مع منظمات سياسية معينة وتقارير تتصل باشتراك قوات اﻷمن في هذا النظام في ارتكاب أعمال عنف مختلفة. |
Toutefois, il est plus urgent encore de supprimer toute trace de discrimination raciale héritée du régime sud-africain. Pensions | UN | غير أن ثمة مشكلة أكثر إلحاحا وهي القضاء على كل أشكال التمييز المتبقية والموروثة من نظام جنوب افريقيا عند الاستقلال. |
L'attaque d'Umtata est une preuve de l'attitude toujours belliqueuse de l'armée du régime sud-africain.” | UN | إن الهجوم الذي وقع في امتاتا لهو دليل واضح على الطبيعة القتالية المتواصلة لجيش نظام جنوب افريقيا«. |
Qui aurait pu prédire qu'aujourd'hui un juge sud-africain faisant partie de l'état-major du régime sud-africain deviserait cordialement avec le coeur et l'âme du mouvement anti-apartheid européen? | UN | وهل كان أحد يتوقع أن يحدث ما يجري اليوم، أي أن يشترك قاض من جنوب افريقيا ينتمي الى أجهزة نظام جنوب افريقيا في حديث ودي مع روح وقلب الحركة اﻷوروبية لمناهضة الفصل العنصري؟ |