L'Afrique du Sud a établi un système de quotas pour la participation des femmes à la direction traditionnelle des conseils dans les régions rurales. | UN | وأنشأت جنوب أفريقيا نظام حصص لمشاركة المرأة في صفوف القيادة التقليدية الريفية. |
Il est aussi nécessaire d'instituer un système de quotas, ainsi que des mécanismes de protection spéciaux aisément accessibles. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى إنشاء نظام حصص وآليات حماية خاصة تتاح للنساء بيسر. |
un système de quotas a été mis en place pour le regroupement familial, ce qui a suscité de nombreuses critiques. | UN | وهناك نظام حصص يتعلق بجمع شمل الأسرة، وقد تعرض لانتقادات متكررة. |
Plusieurs décrets contiennent des dispositions claires concernant la répartition des tâches et certaines instituent même des quotas financiers. | UN | وتتضمن بعض المراسيم أحكاماً واضحة بشأن توزيع الوظائف، قد تنطوي أحياناً على نظام حصص مالية. |
La fixation d'un système de quota dans l'éducation supérieure contribue à promouvoir l'amélioration de la participation féminine aux études. | UN | وتأسيس نظام حصص في التعليم العالي يشجع تعليم الفتيات. |
Il n'existe pas pour le moment de système de quotas ou de contraintes juridiques conçus pour augmenter la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | وليس هناك في الوقت الحالي نظام حصص أو أحكام قانونية ملزمة تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. | UN | وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست. |
Si l'on constate effectivement des différences de résultats scolaires, particulièrement eu égard aux femmes, il serait utile de savoir si un système de quotas a été utilisé. | UN | وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم. |
Dans l'environnement quasi-hostile qui existe à Sainte-Lucie, il ne sert à rien d'établir un système de quotas. | UN | وقالت إنه لا معنى لمحاولة إدخال نظام حصص في الجو السائد في بلدها، الذي يكاد يكون معادياً للمرأة. |
On avait mis en place un système de quotas pour accélérer le recrutement d'institutrices. | UN | واستحدث نظام حصص للتعجيل بتعيين المدرسات في مرحلة التعليم الابتدائي. |
Il s'était en outre engagé à envisager l'adoption d'un système de quotas pour favoriser la participation des femmes au processus électoral. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالنظر في اعتماد نظام حصص لمشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Aucun instrument en vigueur n'exige explicitement la < < parité des sexes > > pour l'élection des experts et aucun des organes conventionnels ne dispose d'un système de quotas pour assurer la parité des sexes. | UN | وليس ثمة معاهدة نافذة تشترط صراحة ' ' التوازن بين الجنسين`` فيما يتعلق بانتخاب الخبراء ولا يطبق أي نظام حصص في أي من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لمعالجة مسألة التوازن بين الجنسين. |
Le Gouvernement ne souhaite pas imposer un système de quotas pour accroître la participation des femmes au sein des partis politiques, car cela constituerait une ingérence dans leurs affaires. | UN | 68 - وأضافت أن الحكومة لا ترغب في فرض نظام حصص بغية زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، حيث أن ذلك يشكل تدخلا. |
Pour éviter que quelques groupes dominent tous les autres, on a mis en place un système de quotas en vertu duquel des emplois publics doivent être réservés à des citoyens des 21 États de la Fédération. | UN | وكي لا تهيمن قلة من الجماعات على جميع الجماعات الأخرى، ينفذ نظام حصص يعطي لمواطني ولايات الاتحاد البالغ عددها 21 ولاية حصصاً للعمل في الحكومة. |
Les autorités devraient, en outre, favoriser le recrutement de femmes, au besoin en instaurant des quotas. | UN | وينبغي للسلطات أيضاً أن تشجع توظيف النساء في هذه الأجهزة، حتى لو تطلب ذلك تطبيق نظام حصص. |
Instaurer des quotas de femmes au sein des autorités locales; | UN | واستحداث نظام حصص للنساء كصناع للقرار في هياكل الحكم المحلي؛ |
Nous présumons que ce libellé ne vise pas à créer un système de quota pour le recrutement, comme cela existe dans le système de la répartition géographique. | UN | ونحــن نفتــرض أنــه ليس المقصود بهذه الصياغة أن تنشئ نظام حصص مــن أجل التعيين، شديد الشبه بنظام التوزيع الجغرافي. |
Les femmes ont le droit d'hériter de biens et bénéficient d'un système de quota en éducation et dans l'emploi. | UN | وتتمتع المرأة بحق ميراث الممتلكات وتستفيد من نظام حصص في التعليم والعمل. |
La législation nationale ne prévoit pas de système de quotas. | UN | ولا ينص القانون على أي نظام حصص. |
3.3.1 Introduire des mesures temporaires spéciales telles que des mesures préférentielles ou systèmes de quotas à court terme et à long terme en vue d'éliminer les inégalités identifiées. | UN | 3-3-1 إدخال تدابير استثنائية مؤقتة من قبيل نظام للإجراءات الإيجابية أو نظام حصص في إطار قصير الأمد وطويله لإزالة ما جرى تحديده من الفجوات. |
Elle a refusé le système de quotas demandé par le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille, arguant qu'une candidate ayant de meilleures notes qu'un candidat obtiendrait automatiquement une bourse. | UN | ورفضت لجنة المنح طلب وزارة بلدها بأن تضع نظام حصص على أساس أن المتقدمة ذات الدرجات الأعلى من نظيرها المتقدم للمنحة سوف تمنح لها بشكل تلقائي. |
Le Gouvernement applique un quota pour la réinstallation des réfugiés venus d'autres pays d'accueil. | UN | وتطبق الحكومة نظام حصص لإعادة توطين اللاجئين من البلدان الأخرى التي تستقبل لاجئين. |
10. Le Comité est préoccupé par le fait que l'entrée dans le pays de couples du même sexe étrangers demeure soumise au système de quotas, même lorsque la relation du couple a été officiellement reconnue à l'étranger et que l'un des deux partenaires réside déjà dans l'État partie (art. 2, 12, 17, 23 et 26). | UN | 10- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار تطبيق نظام حصص الهجرة على دخول غير المواطنين من الشركاء المثليين إلى البلد عندما يكون الشريك مقيماً بالفعل في الدولة الطرف، حتى عندما تحظى شراكتهم باعتراف رسمي في الخارج (المواد 2 و12 و17 و23 و26). |
Ce pays avait également mis en place un système d'octroi de licences pour les importations et s'était engagé à instaurer un système de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone durant le dernier trimestre de l'année 2004, qui devait être opérationnel début 2005. | UN | كما أنها قد طبقت نظاماً لتراخيص الاستيراد وتعهدت بإدخال نظام حصص للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في الربع الأخير من عام 2004، وإن كان من المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ في أوائل 2005. |