L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multi-acteurs, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. | UN | وكل الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعوة اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الوظائف والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
3. La CNCDH rappelle que depuis 2008, le système de protection des droits de l'homme a été profondément modifié. | UN | 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008. |
L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multiacteur, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multiacteur, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
Il est indispensable que ces institutions coopèrent de manière efficace pour que le système de protection des droits des enfants fonctionne de manière satisfaisante. | UN | ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية. |
18. L'Accord consacre d'autres engagements qui peuvent se diviser en deux catégories : la première catégorie concerne les engagements qui ont trait au renforcement du régime de protection des droits de l'homme au Guatemala. | UN | ١٨ - يتضمن الاتفاق التزامات أخرى يمكن تقسيمها الى فئتين: الفئة اﻷولى منهما تغطي الالتزامات المتصلة بتعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Nous devons accorder une place spéciale à la problématique hommes-femmes dans le système de protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان. |
Comme il l'a dit, les travaux du Comité sont au coeur du système de protection des droits de l'homme, mais si le coeur s'arrête, tout le système s'arrête. | UN | وكما ذكر فإن أعمال اللجنة هي بمثابة القلب في نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن إذا توقف هذا القلب، فإن النظام بأكمله يتوقف. |
La création du Conseil des droits de l'homme offre une occasion exceptionnelle de renforcer le système de protection des droits de l'homme au sein des organismes des Nations Unies. | UN | إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
L'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, en 1946, a permis de poser les bases du système de protection des droits de l'homme. | UN | وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946. |
Mais le système de protection des droits de l'homme au niveau international est aujourd'hui mis à rude épreuve. | UN | يرزح نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي اليوم تحت ضغط كبير. |
Mais le système de protection des droits de l'homme au niveau international est aujourd'hui mis à rude épreuve. | UN | بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا. |
Durant la période d'occupation, la population n'a pas pu tirer pleinement profit du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأثناء فترة الاحتلال، لم يكن بمقدور شعب لاتفيا أن يستفيد بالكامل من نظام حماية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre de l'exercice de la volonté souveraine de son peuple, Cuba continuera d'améliorer son système de protection des droits de l'homme. | UN | وإنفاذاً للإرادة السيادية لشعب كوبا، سيواصل البلد تحسين نظام حماية حقوق الإنسان فيه. |
Le système de protection des droits de l'enfant au Danemark, novembre-décembre 1998; | UN | نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Considérant que le système de protection des droits de l'homme et le système d'action humanitaire sont complémentaires et que les organismes à vocation humanitaire apportent une éminente contribution à l'exercice effectif des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بالتكامل بين نظام حماية حقوق اﻹنسان ونظام العمل اﻹنساني، وبأن أعمال الوكالات اﻹنسانية تساهم مساهمة فعالة في إعمال حقوق اﻹنسان، |
VI. LE système de protection des droits de l'HOMME 81 - 98 16 | UN | سادساً - نظام حماية حقوق الإنسان 81 - 98 18 |
Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme incite la Lettonie à considérer les contributions possibles qu'elle pourrait apporter au système de protection des droits de l'homme. | UN | إن الذكرى الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تحفز على التفكير في اﻹسهامات التي يمكن أن تقدمها لاتفيا في نظام حماية حقوق اﻹنسان. |
71. le système de protection des droits des enfants et ses grands principes opérationnels sont régis par la loi sur la protection des droits des enfants. | UN | 71- ينظم القانون المعني بحماية حقوق الطفل نظام حماية حقوق الأطفال ومبادئه التنفيذية الرئيسية. |
Elle a demandé des précisions sur le système de protection des droits des migrants et des membres de leur famille à l'étranger, et sur les mesures qui ont été prises pour informer les migrants de leurs droits afin de les assister lorsqu'ils ont besoin d'aide pour les faire appliquer, et leur fournir des conseils juridiques en cas de différends. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن نظام حماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في الخارج، وعن التدابير المُتخذة لتوعية المهاجرين بحقوقهم من أجل مساعدتهم كلما احتاجوا إلى مساندة في إعمال حقوقهم وتزويدهم بتمثيل قانوني في المنازعات. |