"نظام رقابة" - Traduction Arabe en Français

    • un système de contrôle
        
    • régime de contrôle
        
    • système de surveillance
        
    • régime de vérification
        
    • un système de contrôles
        
    • structure de contrôle s
        
    La législation relative aux armes à feu a institué un système de contrôle national strict sur l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'explosifs. UN أنشأ قانون الأسلحة النارية في سورينام نظام رقابة وطنية صارم على استيراد الأسلحة النارية والمتفجرات وتصديرها وحيازتها.
    La délégation de compétences n'est possible que si l'on met en place un système de contrôle et de contre-pouvoirs pour éviter les abus. UN وأوضح أنه لا يمكن تفويض السلطة إلا إذا كان هناك نظام رقابة يكفل منع التجاوزات.
    Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l’autorité nécessaire pour assurer la coordination et l’application d’un programme de travail cohérent et complet. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام رقابة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيــذ برنامج عمل متكامل وشامل.
    Il convient d'éviter toute discussion plus complexe et susceptible de prêter à controverse en ce qui concerne un régime de contrôle à des fins de légitime défense. UN إن الدخول في مناقشة أكثر تفصيلا وربما أكثر إثارة للخلافات بخصوص نظام رقابة على متطلبات الدفاع عن النفس سيكون غير ضروري وينبغي تجنبه.
    Le gouvernement mettait en place un vaste système de surveillance pour empêcher l'invasion des terres autochtones. UN وأضاف أن الحكومة بصدد تنفيذ نظام رقابة مكثف لمنع غزو أراضي السكان اﻷصليين.
    Les États qui possèdent des armes nucléaires sont juridiquement tenus non seulement de participer de bonne foi aux négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet soumis à un strict régime de vérification internationale, mais également d'assurer la bonne fin de ces négociations. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام قانوني لا فقط بإجراء مفاوضات تهدف إلى نزع السلاح النووي في ظل نظام رقابة دولي صارم وفعال، بل أيضا بإكمال هذه المفاوضات بحسن نية.
    11. Suite à un sondage de conformité des contrôles internes, j'ai conclu que l'ONUDI avait un système de contrôles internes qui fonctionnait plutôt bien pour assurer l'exhaustivité, l'actualité, l'évaluation, la régularité et la disponibilité des informations fournies dans les états financiers pour l'année financière 2011. UN 11- نتيجةً لاختبار الامتثال للضوابط الرقابية الداخلية، خلص مراجع الحسابات الخارجي إلى أنَّ اليونيدو لديها نظام رقابة داخلية مصمَّم تصميما معقولا لكفالة اكتمال البيانات المالية عن عام 2011 وواقعيتها وقياسها وانتظامها والكشف عنها.
    En ce qui concerne les pêches commerciales, le Règlement a eu pour effet que l'autorité des Maoris et leurs méthodes traditionnelles de contrôle, telles que reconnues dans le Traité, ont été remplacées par une nouvelle structure de contrôle s'inscrivant dans une entité où les Maoris ont non seulement un rôle dans la protection de leurs intérêts en matière de pêches mais aussi un contrôle effectif. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك التجارية، كان أثر قانون التسوية هو إحلال نظام رقابة جديد محل سلطة الماوري وطرقهم التقليدية في السيطرة المعترف بها في المعاهدة، وفي هذا النظام الجديد الذي لا يشارك الماوري في دور ضمان مصالحهم في مصائد الأسماك فحسب بل يشاركون أيضاً في السيطرة الفعلية عليها.
    Ce Processus de Kimberley doit s'universaliser progressivement et être doté d'un système de contrôle efficace. UN إن عملية كيمبرلي ينبغي أن تجعل تدريجياً عمليةً عالمية وأن يساندها نظام رقابة فعال.
    C'est la raison qui sous-tend l'initiative russe dont l'objectif est de mettre en place un système de contrôle mondial pour la non-prolifération des missiles et des technologies de missiles. UN وذلك هو السبب وراء المبادرة الروسية لإنشاء نظام رقابة عالمي لمنع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف.
    un système de contrôle efficace sur les transferts devrait se fonder sur la loi et être appuyé par des mécanismes d'application complets. UN فأي نظام رقابة جيد على النقل ينبغي أن يكون مرتكزا على القانون وأن تدعمه آليات إنفاذ شاملة.
    Un tel raisonnement ne tient pas compte des faits concernant l'opération de production interdite, qu'il s'agisse des capacités des matières premières et de l'équipement dont il faut disposer afin de pouvoir procéder à une telle production, ni de l'existence d'un système de contrôle rigoureux et complet. UN كما أن هذا الاستنتاج يغفل الحقائق المرتبطة بعملية الانتاج المحظور من إمكانيات ومواد أولية ومعدات يجب أن تتوفر لكي يتم الانتاج مع وجود نظام رقابة صارم وشامل.
    Au Pakistan, par exemple, il existe un système de contrôle de ces agences qui ne peuvent accéder à un recrutement qu'avec l'autorisation du Ministère du travail après vérification de la crédibilité de l'employeur par l'intermédiaire des ambassades. UN وفي بعض البلدان، كباكستان، يوجد نظام رقابة على هذه الوكالات التي لا يسمح لها بممارسة أعمالها إلا بإذن من وزارة العمل بعد التحقق من موثوقية الجهات المستخدمة بواسطة السفارات.
    Au Pakistan, par exemple, il existe un système de contrôle de ces agences, qui ne peuvent procéder à un recrutement qu'avec l'autorisation du Ministère du travail, après vérification de la crédibilité de l'employeur par l'intermédiaire des ambassades. UN وفي بعض البلدان، كباكستان، يوجد نظام رقابة على هذه الوكالات، التي لا يسمح لها بممارسة أعمالها إلا بإذن من وزارة العمل بعد التحقق من موثوقية الجهات المستخدِمة بواسطة السفارات.
    Des affiches, bulletins et dépliants d'information ont été élaborés à cet effet et un système de contrôle de la maîtrise de soi a été mis en place pour s'assurer que les gardiens correspondent aux caractéristiques du technicien en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، انتجت عدة ملصقات ورسائل إخبارية وكراسات إعلامية ونُفذ نظام رقابة موثوق لضمان أن يستوفي الحراس مهارات رجال الأمن.
    Elle a aussi présidé le régime de contrôle de la technologie relative aux missiles en 2004 et en 2005. UN وتولت أيضا رئاسة نظام رقابة تكنولوجيا القذائف لعامي 2004 و 2005.
    Elle a aussi présidé le régime de contrôle de la technologie relative aux missiles en 2004 et en 2005. UN وتولت أيضا رئاسة نظام رقابة تكنولوجيا القذائف لعامي 2004 و 2005.
    En revanche, même si nous trouvons très préoccupant que la Commission électorale indépendante ait invalidé près de 250 000 bulletins de vote, il est encourageant que cette décision ait été prise par un système de surveillance qui semble fonctionner et que l'Afghanistan a pu tenir ces élections en veillant à ce que la violence n'atteigne pas les niveaux que beaucoup craignaient. UN من ناحية أخرى، ولئن كانت اللجنة الانتخابية المستقلة قد قررت بطلان حوالي ربع مليون صوت من الأصوات المُدلى بها، فإنه لأمر إيجابي كون ذلك الإجراء نجم عن نظام رقابة يبدو أنه يعمل، وكون أفغانستان نفسها تمكنت من إجراء تلك الانتخابات، بما في ذلك الإبقاء على مستوى العنف أقل بكثير مما كان يخشاه الكثيرون.
    Nous espérons qu'un jour viendra où un accord et un consensus clair se dégageront parmi les Membres de l'ONU sur la création d'un système de surveillance comprenant la présentation de rapports nationaux qui nous permettra de vérifier les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يتم التوصل في مرحلة ما إلى اتفاق وتوافق في الآراء واضح بين أعضاء الأمم المتحدة على إنشاء نظام رقابة يشمل تقديم تقارير وطنية تمكننا من التحقق من التقدم المحرز بشأن نزع السلاح النووي.
    Il en découle clairement que les États qui possèdent des armes nucléaires sont juridiquement tenus non seulement de participer de bonne foi aux négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet soumis à un strict régime de vérification internationale, mais également d'assurer la bonne fin de ces négociations. UN 18 - وتوضح الفتوى أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام قانوني لا فقط بإجراء مفاوضات تهدف إلى نزع السلاح النووي ضمن نظام رقابة دولي صارم وفعال، بل أيضا بإكمال هذه المفاوضات.
    11. Suite à un sondage de conformité des contrôles internes, le Commissaire aux comptes a conclu que l'ONUDI avait un système de contrôles internes qui fonctionnait plutôt bien pour assurer l'exhaustivité, l'actualité, l'évaluation, la régularité et la disponibilité des informations fournies dans les états financiers pour l'année financière 2012. UN 11- نتيجةً لاختبار الامتثال للضوابط الداخلية، خلص مراجع الحسابات الخارجي إلى أنَّ اليونيدو لديها نظام رقابة داخلية مصمَّم تصميما معقولا لكفالة اكتمال البيانات المالية عن عام 2012 وواقعيتها وقياسها وانتظامها والكشف عنها.
    En ce qui concerne les pêches commerciales, le Règlement a eu pour effet que l'autorité des Maoris et leurs méthodes traditionnelles de contrôle, telles que reconnues dans le Traité, ont été remplacées par une nouvelle structure de contrôle s'inscrivant dans une entité où les Maoris ont non seulement un rôle dans la protection de leurs intérêts en matière de pêches mais aussi un contrôle effectif. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك التجارية، كان أثر قانون التسوية هو إحلال نظام رقابة جديد محل سلطة الماوري وطرقهم التقليدية في السيطرة المعترف بها في المعاهدة، وفي هذا النظام الجديد الذي لا يشارك الماوري في دور ضمان مصالحهم في مصائد الأسماك فحسب بل يشاركون أيضاً في السيطرة الفعلية عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus