Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية. |
Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية. |
Il faudrait savoir aussi si les cultes une fois enregistrés bénéficient du soutien de l'État ou d'un régime fiscal particulier. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك، معرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية تستفيد من دعم الدولة أو من نظام ضريبي خاص بعد عملية التسجيل. |
En principe, les organisations internationales n'ont pas d'activités lucratives et elles ne peuvent s'appuyer sur un système fiscal pour financer leurs opérations. | UN | والمنظمات الدولية هي من حيث المبدأ منظمات غير ربحية ولا تستطيع التعويل على نظام ضريبي لتمويل عملياتها. |
À ce sujet, une fiscalité équitable et efficace est essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ اتّباع نظام ضريبي محلي منصف وفعال أمراً أساسياً. |
125. Cela dit, il est difficile de mettre au point un régime d'imposition qui soit acceptable pour toutes les parties. | UN | ١٢٧ - إلا أن من الصعب صياغة نظام ضريبي مقبول من جميع اﻷطراف. |
- Créer un système d'imposition plus favorable aux propriétaires de logements ; | UN | - نظام ضريبي أكثر ملاءمة لصالح ملاك المنازل؛ |
L'imposition de ces transactions soulève parfois des questions d'application épineuses et il est donc indispensable que les gouvernements coopèrent à la mise en place d'un régime fiscal crédible applicable au commerce électronique. | UN | ويثير فرض الضرائب على هذه الصفقات قضايا الإنفاذ التي تتميز بصعوبة خاصة؛ وبالتالي فإن التعاون بين الحكومات سيكون أمرا أساسيا من أجل وضع نظام ضريبي موثوق ينظم مجال التجارة الالكترونية. |
Cette différenciation était due, là encore, à l'application d'un régime fiscal qui prévoyait des tranches d'imposition différentes selon la situation de famille. | UN | وهذه التفرقة هي مرة أخرى نتيجة تطبيق نظام ضريبي يتضمن شرائح ضريبية مختلفة على أساس الحالة الاجتماعية. |
En Nouvelle-Zélande, où la législation a été révisée, les forêts autochtones sont désormais mieux protégées et un régime fiscal modifié rend la sylviculture plus profitable. | UN | وفي نيوزيلندا، يوفر قانون منقح حماية أفضل لﻷحراج اﻷصلية وثمة نظام ضريبي جديد يزيد من ربحية زراعة الغابات. |
Les sociétés bénéficient en outre d'un régime fiscal favorable et simple. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد الشركات من نظام ضريبي بسيط يوفر لها التسهيلات. |
Le gouvernement peut obtenir des résultats plus durables s'il adopte des mesures dictées par le marché et institue un régime fiscal simple et équitable, au lieu de commercialiser directement la production des petits mineurs. | UN | وربما تحقق الحكومات نتائج أكثر استدامة بتنفيذ تدابير ناجمة عن السوق ووضع نظام ضريبي بسيط وعادل بدلا من مشاركتها بصورة مباشرة في تسويق منتجات صغار المعدنين. |
L'Administration fiscale a été créée et un régime fiscal, qui comprend une taxe sur les services de restauration, d'hôtellerie, de télécommunications et de location de voitures, a été institué. | UN | وأنشئت إدارة الإيرادات وأسس نظام ضريبي يشمل ضريبة خدمة على إيجارات المطاعم والفنادق والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
En Chine, le Gouvernement a facilité le développement de groupements d'entreprises par, entre autres, un régime fiscal clair, une bonne infrastructure et un accès à la formation et au financement de la recherche. | UN | ففي الصين، سهَّلت الحكومة تطوير تجمُّعات من خلال جملة أمور منها وضع نظام ضريبي واضح وإنشاء بُنْية تحتيَّة جيِّدة وتوفير تدريبٍ لاكتساب مهارات وتمويلٍ للبحوث. |
La mise en place d'un système fiscal viable fait partie des objectifs prioritaires des séminaires de formation économiques de MASHAV. | UN | ووجود نظام ضريبي قوي من بين اﻷهداف اﻷولية لحلقات المركز الدراسية التدريبية الاقتصادية. |
Les budgets consacrés à l'aide sont financés par un système fiscal qui pèse de plus en plus lourdement sur les contribuables qui ont de faibles revenus et sur ceux des classes moyennes, qui ne peuvent pas éviter de payer des impôts. | UN | فميزانيات المعونة يموِّلها نظام ضريبي يؤثر بصورة متزايدة وكبيرة جدا على دافعي الضرائب من ذوي الدخول المنخفضة ومن المنتمين إلى الطبقة الوسطى الذين لا يستطيعون تجنب دفع الضرائب. |
< < un système fiscal efficace est capital pour que l'État puisse jouer son rôle en faveur du développement. | UN | " يعد إنشاء نظام ضريبي فعال أمرا أساسيا لدور الدولة في عمليات التنمية. |
La deuxième obligation implique pour l'État des devoirs multiples, comme la lutte pour le développement des forces productives, pour une fiscalité redistributive, pour la sécurité sociale, contre la corruption, etc. | UN | وينشئ الالتزام الدولي واجبات متعددة على الدولة منها، مثلاً، السعي إلى تطوير القوى المنتجة، وإلى إقامة نظام ضريبي عادل التوزيع، وتحقيق الضمان الاجتماعي، ومكافحة الفساد، وما إلى ذلك. |
D. Secteurs bancaire et financier Le secteur des services financiers internationaux de Gibraltar est régi par la Companies (Taxation and Concessions) Ordinance de 1967, qui prévoit un régime d'imposition spécial pour les sociétés offshore. | UN | 18 - نشأ قطاع الخدمات المالية الدولية في جبل طارق بسن قانون الشركات (الضرائب والامتيازات) الصادر في عام 1967، والذي نص على نظام ضريبي خاص للشركات الخارجية. |
Cherchant à faire sortir le dossier de l'impasse dans laquelle il se trouvait au Parlement, le Conseil fédéral a, au début de l'année 2007, organisé une consultation en vue du choix d'un système d'imposition des couples mariés. | UN | وبهدف وضع حد للأزمة التي تعترض هذه المسألة في البرلمان نظم مجلس الاتحاد، في مطلع عام 2007، استفتاء شعبيا بهدف اختيار نظام ضريبي للأزواج. |
Il est donc essentiel que les pouvoirs publics se dotent de régimes fiscaux qui leur permettent de percevoir de telles rentes. | UN | ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب. |
Cela ne signifie pas que les concubins qui restent soumis à une imposition séparée bénéficient d'un statut fiscal. | UN | وهذا لا يعني أن الخليلين اللذين يستمر خضوعهما لضريبة منفصلة يستفيدان من نظام ضريبي. |
À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement. | UN | والاستغراق في مناقشات مستفيضة بشأن وضع نظام ضريبي دولي قد يعرض منظومة الأمم المتحدة، التي تمثل دون شك شريكا إنمائيا جديرا بالثقة، لإهمال مسألة تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |