"نظام عالمي عادل" - Traduction Arabe en Français

    • un ordre mondial juste
        
    • d'un ordre international juste
        
    • un ordre mondial équitable
        
    La manière dont nous canalisons ces forces vers des activités productives déterminera le succès de notre entreprise commune visant à établir un ordre mondial juste et stable. UN إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر.
    Elle contribue à l'élaboration d'un ordre mondial juste et démocratique, fondé sur les principes généralement acceptés du droit international. UN وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    La suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire nous donne une occasion exceptionnelle de lancer le processus de création d'un ordre mondial juste et viable. UN إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام.
    Après les horreurs de deux guerres mondiales, nous avons décidé de travailler étroitement tous ensemble pour débarrasser le monde des menaces de violence et de destruction et renforcer les fondements d'un ordre international juste et équitable. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    8. Sur la voie ardue qui est celle de l'instauration d'un ordre mondial équitable et stable, il faudra surmonter toute une série de difficultés qui risquent de saper le processus. UN ٨ - في الطريق الصعب في صياغة نظام عالمي عادل ومأمون يُنتظر التغلب على مجموعة كاملة من التحديات القادرة على تقويض هذه العملية.
    Un long chemin reste à parcourir avant qu'un ordre mondial juste et sûr soit établi. UN وأمامنا طريق طويل نسلكه، لبناء نظام عالمي عادل ومأمون.
    Nous avons la tâche redoutable de tracer un difficile chemin vers un ordre mondial juste et sûr. Nous devons tous faire des efforts pour atteindre cet objectif. UN فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف.
    L'Organisation doit devenir le pivot qui permettra de parvenir à un ordre mondial juste et équitable. UN يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف.
    Il est donc essentiel de renforcer la coopération économique internationale afin de revitaliser la croissance économique mondiale et de faire en sorte que la révolution technologique en cours devienne un élément de plus dans la création d'un ordre mondial juste et équitable. UN لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    Le résultat est en effet substantiel, et il montre clairement la volonté de la communauté internationale de surmonter les divergences et les obstacles susceptibles de freiner la réalisation d'un ordre mondial juste et équitable, fondé sur une véritable solidarité entre les nations et les peuples. UN إن النتيجة هامة فعلا وتبين بوضوح رغبة المجتمع الدولي في التغلب على الخلافات والعقبات التي يمكن أن تعوق تحقيق نظام عالمي عادل منصف يستند إلى التضامن الحقيقي بين الدول والشعوب.
    Les déséquilibres économiques devront être redressés afin de parvenir à un ordre mondial juste, équitable et harmonieux et pour que le monde en développement soit appelé à jouer un rôle dans la gestion du phénomène de la mondialisation de l'économie mondiale. UN وينبغي إزالة جوانب عدم التوازن الاقتصادي بغية تحقيق نظام عالمي عادل ومنصف ومتناغم، وينبغي للعالم النامي أن يُعطى دورا في إدارة ظاهرة عولمة الاقتصاد العالمي.
    Il est donc extrêmement important que toute action visant à renforcer le régime de non-prolifération devienne partie intégrante d'un ordre mondial juste et démocratique fondé sur la confiance mutuelle et sur un même niveau de sécurité pour tous les États et régions. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق.
    Cela n'est pas la voie pour instaurer un ordre mondial juste. UN وليست هذه هي طريق بناء نظام عالمي عادل.
    La menace du recours à la force et l'emploi de la force constituent des obstacles à l'instauration d'un ordre mondial juste. UN 47 - تشكّل التهديدات باستخدام القوة واستخدامها عقبات أمام بناء نظام عالمي عادل.
    Cuba rappelle qu'il faut aussi respecter la diversité des systèmes politiques, sociaux, culturels et religieux afin de contribuer à la création d'un ordre mondial juste et équitable. UN تؤكد كوبا مجددا على أنه يجب أيضا أن يكون هناك احترام لتنوع الأنظمة السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية من أجل المساعدة في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    L'Union internationale des femmes musulmanes publie ce communiqué, animée d'un profond souci de justice et aspirant à un ordre mondial juste, où tous sont égaux devant la justice et devant la loi. UN الإتحاد النسائي الإسلامي العالمي يصدر هذا البيان من إيمانه العميق بالعدالة ومن اعتقاده الجازم وحلمه المشروع في أن يسود العالم نظام عالمي عادل حيث الكل فيه سواسية في ميزان العدالة والقانون.
    Le monde aspire à une Organisation qui soit en mesure de réaliser des buts communs dans la recherche d'un ordre mondial juste et stable et qui soit perçue comme telle. UN فالعالم يريد أمما متحدة تكون أداة لتحقيق الأهداف المشتركة في سبيل إقامة نظام عالمي عادل ومستقر وينظر إليها على هذا الأساس.
    Identifier et appliquer des mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 18-1 تحديد ومتابعة إجراءات قد تسهم في تحقيق عالم يسوده السلم والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومقسط، يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Identifier et appliquer des mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 18-1 تحديد التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛
    Elle s'efforce de rétablir les liens traditionnels, et de créer des nouveaux liens, qui étaieront le développement économique, social, culturel, intellectuel et politique qui est nécessaire pour éliminer la pauvreté et jeter les bases d'un ordre mondial équitable, écologiquement viable et démocratique; UN وهو يسعى إلى إعادة الصلات التقليدية وإقامة صلات جديدة من شأنها أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفكرية اللازمة للقضاء على الفقر وإرساء نظام عالمي عادل وديمقراطي ومستدام من الناحية البيئية؛
    Reconnaissant le rôle important que peut jouer le commerce pour faire progresser le développement d'ensemble d'un pays et contribuer par là à un ordre mondial équitable et durable, les chefs d'État ou de gouvernement ont également demandé que soit mis en place dès que possible un système commercial mondial réglementé et non discriminatoire. UN 34 - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إدراكا منهم للدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به التجارة في النهوض بالتنمية العامة لبلد ما فتساهم بالتالي في نظام عالمي عادل ومستدام، إلى التعجيل بتحقيق نظام عالمي للتجارة لقواعد تنظيمية ويخلو من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus