"نظام عدم الانتشار الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • le régime international de non-prolifération
        
    • du régime international de non-prolifération
        
    • le système international de prolifération
        
    • un régime international de non-prolifération
        
    • régime international de nonprolifération
        
    • régime de non-prolifération international
        
    • régime international de non-prolifération a
        
    Cinquièmement, des mesures efficaces devraient être prises pour sauvegarder le régime international de non-prolifération. UN خامساً، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي.
    La confiance dans le régime international de non-prolifération ne peut exister que lorsque les Etats manifestent une transparence complète en ce qui concerne leurs activités nucléaires. UN إن الثقة في نظام عدم الانتشار الدولي لا تقوم إلا عندما توجد شفافية كاملة لدى جميع الدول بالنسبة ﻷنشطتها النووية.
    le régime international de non-prolifération est confronté à des défis majeurs. Nous sommes déterminés à continuer d'y faire face résolument. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    Ces deux traités sont les pierres angulaires du régime international de non-prolifération et la base de la poursuite du désarmement nucléaire. UN وتمثل هاتان المعاهدتان حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي وأساس السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Il a été universellement constaté qu'elles apportaient une contribution importante au renforcement du régime international de non-prolifération ainsi qu'à la paix et à la sécurité régionales et mondiales. UN وتم الاعتراف عالميا بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي والسلم والأمن الإقليميين والعالميين.
    le régime international de non-prolifération est confronté à des défis majeurs. Nous sommes déterminés à continuer d'y faire face résolument. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    L'universalisation des protocoles additionnels permettrait de renforcer le régime international de non-prolifération et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة.
    Deuxièmement, il importe de préserver et de renforcer le régime international de non-prolifération. UN ثانيا، من المهم ضمان وتعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Enfin, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est essentielle pour maintenir le régime international de non-prolifération et pour consolider la paix et la sécurité internationales. UN أخيراً، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية محوري للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    4. Les Ministres sont convenus que le régime international de non-prolifération devait rester fort et efficace, en dépit des essais nucléaires récemment effectués en Asie du Sud. UN ٤ - واتفق الوزراء على وجوب أن يبقى نظام عدم الانتشار الدولي قويا وفعالا رغما عن التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    La signature du traité et sa ratification par un très grand nombre d'Etats contribueront à renforcer le régime international de non-prolifération. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Le Japon envisage un message ferme du G-8 en vue de renforcer le régime international de non-prolifération. UN وتتوخى اليابان رسالة قوية من مجموعة البلدان الثمانية لتعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    On a dit que le projet, en rejetant implicitement l'ordre du jour figurant dans les principes et objectifs convenus à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du TNP, tendait également à saper le régime international de non-prolifération. UN ويحتج بأن مشروع القرار، برفضه ضمنا الخطة الواردة في المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام ١٩٩٥، ينحو أيضا إلى تقويض نظام عدم الانتشار الدولي.
    Au contraire, il sapera les bases du régime international de non-prolifération et entraînera une nouvelle prolifération de missiles, ce qui compliquera davantage la situation. UN بل على العكس من ذلك، إذ أنها ستفسد أساس نظام عدم الانتشار الدولي وستحفز على تزايد انتشار القذائف الأمر الذي يعقد الحالة.
    L'importance de la contribution que les zones exemptes d'armes nucléaires apportent à la consolidation du régime international de non-prolifération ainsi qu'à la paix et la sécurité, aussi bien régionales que mondiales, a été universellement reconnue. UN فقد تم التسليم عالميا باﻹسهام الهام للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في توطيد نظام عدم الانتشار الدولي وفي إقرار السلام واﻷمن، على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Dans ce contexte, il serait utopique d'espérer une quelconque amélioration en ce qui concerne les perspectives de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient tant que la politique hypocrite du régime israélien sur les armes nucléaires et la politique des États-Unis visant à exonérer Israël du régime international de non-prolifération demeureront inchangées. UN وفي هذا السياق، قد يكون من غير الواقعي عقد الأمل على تحسُّن توقعات إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط طالما بقيت سياسة النفاق التي يتبعها النظام الإسرائيلي بشأن الأسلحة النووية وسياسة الولايات المتحدة المتمثلة في إعفاء إسرائيل من نظام عدم الانتشار الدولي على حالهما.
    Toutes ces mesures sont essentielles au renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires et à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN فجميع هذه التدابير أساسية لتدعيم نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Toutes ces mesures sont essentielles au renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires et à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN فجميع هذه التدابير أساسية لتدعيم نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وعصيبة، ظهرت فيها على السطح تحديات جديدة واجهها نظام عدم الانتشار الدولي.
    En outre, nous encourageons la création de mécanismes destinés à faciliter la coopération entre toutes ces zones, afin de contribuer au renforcement d'un régime international de non-prolifération. UN ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    De plus, le régime international de nonprolifération est à une étape délicate et le Traité est < < sous pression > > . UN وأضاف أنه علاوة على هذا فإن نظام عدم الانتشار الدولي يمر بمرحلة دقيقة، كما أن المعاهدة " تتعرض لضغوط " .
    La Libye a renoncé à ses armes de destruction massive et s'est jointe au régime de non-prolifération international. UN تخلت ليبيا عن أسلحتها للدمار الشامل وانضمت إلى نظام عدم الانتشار الدولي.
    le régime international de non-prolifération a, sans aucun doute, été renforcé du fait que l'Argentine, le Brésil et le Chili ont souscrit au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, connu sous le nom de Traité de Tlatelolco. UN ومما لا شك فيه أن نظام عدم الانتشار الدولي تعزز من جراء الاندماج الكامل لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus