"نظام قائم على" - Traduction Arabe en Français

    • un système de
        
    • un système fondé sur
        
    • un régime de
        
    • un système d'
        
    • celle fondée sur la
        
    • un système basé sur
        
    • un système axé sur les
        
    • un régime fondé sur la
        
    • un système reposant sur les
        
    On a expliqué qu'un système de registre pourrait être conçu de manière à permettre à l'émetteur d'activer directement le document transférable électronique. UN وأُوضح أنَّه يمكن تصميم نظام قائم على مَرفِق تسجيل يتيح للمُصدِر أن يقوم مباشرة بإرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    :: un système de dissolution du mariage < < sans preuve de faute > > qui dans la loi actuelle est discriminatoire à l'égard des femmes; UN :: وضع نظام قائم على ' عدم وجود مبرر` لأسباب فسخ الزواج وهو ما يمثل في القانون الحالي تمييزا ضد المرأة.
    Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    vi) Passage d'un régime de retraite à prestations déterminées à un régime à contributions déterminées; UN ' 6` الانتقال من نظام للمعاشات قائم على استحقاقات محددة إلى نظام قائم على اشتراكات محددة؛
    Dans le cadre de ce plan, un certain nombre d'actions ont déjà été menées à terme, notamment l'instauration d'un système d'immigration à points et la mise en place d'un système d'apprentissage au niveau local. UN وقد أُنجز عدد من الإجراءات المنصوص عليها في خطة التنفيذ، بما في ذلك إنشاء نظام قائم على نقاط الهجرة وبدء العمل بنظام التلمذة الصناعية المحلية.
    6. Le choix de la méthode retenue a également été influencé par le fait que les pays en développement avaient demandé à recevoir des directives explicites concernant les plans d'études et que la méthode choisie serait probablement plus facile à appliquer que celle fondée sur la compétence. UN ٦- وما أثر أيضا في اختيار هذا النهج أن البلدان النامية قد طلبت ارشادات صريحة بشأن المناهج الدراسية، وأن تنفيذه قد يكون أسهل من تنفيذ نظام قائم على الكفاءة.
    Système d'édition et de traduction : passage d'un système basé sur les volumes à un système basé sur les études individuelles UN الانتقال من نظام تحرير وترجمة الدراسات على أساس المجلدات إلى نظام قائم على أساس فرادى الدراسات
    C'est un système axé sur les résultats qui définit clairement les résultats et les buts et permet ainsi au personnel de planifier son travail et d'en assurer le suivi. UN وهو نظام قائم على النتائج، والأهداف مبينة فيه بوضوح، ويساعد الموظفين على تخطيط رصد عملهم.
    - Qu'il faudrait adopter un régime fondé sur la faute en tant que régime général établissant la responsabilité du chargeur pour le non-respect des obligations qui lui incombent en vertu des projets d'articles 28 et 30; UN - اعتماد نظام قائم على الخطأ كقاعدة عامة لأساس مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 28 و30؛
    Pendant longtemps on a supposé que la sécurité d'un État serait peut-être mieux assurée par un système reposant sur les armes et par la confiance mise dans les progrès technologiques toujours plus grands. UN وكان من المفترض وقتا طويلا أن أمن الدولة - الأمة يمكن أن يضمنه على خير وجه نظام قائم على الأسلحة ومعتمد على وجوه التقدم التكنولوجي المتزايد.
    Il a été estimé qu'il n'était peut-être pas réaliste de chercher à appliquer la notion d'unicité dans le contexte des documents transférables électroniques dans un système de registre où il n'existerait peut-être aucun objet unique, mais qu'il serait peut-être possible de créer un jeton unique dans un système à jeton. UN وذُكر أنَّ تحقيق مفهوم تفرُّد السجل الإلكتروني القابل للتحويل أمر غير واقعي، لا سيما في نظام قائم على التسجيل لا يمكن أن يوجد فيه غرض متفرِّد، وإن كان يمكن إنشاء رمز متفرِّد في نظام قائم على الترميز.
    Le passage d'un système de procédure pénale formelle et accusatoire ou mixte à une procédure pénale accusatoire et orale, qui doit être publique, contradictoire, abrégée, continue et immédiate; UN الانتقال من نظام يقوم على إجراءات جنائية شكلية اتهامية أو مختلطة إلى نظام قائم على إجراءات جنائية وشفوية، يسترشد بمبادئ العلنية والنقض والتركيز والاستمرارية والوساطة؛
    Rappelons que cette Caisse, qui est un système de retraites fondé sur l'emploi, traduit le consensus de la société à l'issue d'un long débat public et d'une réflexion approfondie du corps législatif. UN وينبغي التأكيد على أن نظام صندوق الادخار الإجباري، هو نظام قائم على حماية التقاعد المستند إلى التوظيف ويعبر على إجماع المجتمع بعد فترات طويلة من النقاش العام ومداولات السلطة التشريعية المفصلة.
    Cela passe par une rupture radicale avec le système des soins purement curatifs et par l'adoption d'un système de soins préventifs et de promotion de la santé. UN وهذا يشتمل على الانتقال الجذري من نظام للرعاية الطبية القائمة على العلاج والاستشفاء إلى نظام قائم على الوقاية والحفاظ على الصحة.
    Il s'agit d'appliquer une politique attentive aux différences de sexe à certains programmes humanitaires, comme l'aménagement d'espaces accueillants pour les adolescentes à l'intérieur des camps pour personnes déplacées dans leur propre pays, et un système de distribution de suppléments de fer fondé sur les besoins de l'un ou l'autre sexe. UN ويجري في إطار هذه الجهود تطبيق السياسات الجنسانية على برامج إنسانية محددة، مثل إنشاء أماكن ملائمة للمراهقات داخل مخيمات المشردين داخليا، وإنشاء نظام قائم على نوع الجنس لتوزيع جرعات الحديد التكميلية.
    Les Maldives estiment que l'instauration d'une véritable sécurité et d'un développement durable et équitable passe par l'existence d'un système fondé sur le respect des droits de l'homme. UN وتعتقد ملديف أن الأمن الحقيقي والتنمية المستدامة والعادلة يتوقفان على وجود نظام قائم على حقوق الإنسان.
    Notre but est de créer un système fondé sur des règles, où les États petits et grands seront traités en tant qu'États souverains égaux. UN وإن هدفنا وضع نظام قائم على القواعد تعامل فيه الدول صغيرها وكبيرها على أساس متساو من السيادة.
    La rééducation par le travail est donc un système fondé sur des règles. UN ومن ثم، فإن إعادة التأهيل عن طريق العمل هي نظام قائم على قواعد.
    Pour passer d'un régime de préférences à un régime concurrentiel et procéder aux ajustements nécessaires, les pays africains ont besoin d'une assistance. UN أن المساعدة لازمة أثناء التكيف تحولا من نظام يستند الى اﻷفضليات الى نظام قائم على المنافسة.
    Pour passer d'un régime de préférences à un régime concurrentiel et procéder aux ajustements nécessaires, les pays africains ont besoin d'une assistance. UN أن المساعدة لازمة أثناء التكيف تحولا من نظام يستند إلى اﻷفضليات إلى نظام قائم على المنافسة.
    Le mécanisme d'exécution de ce programme s'appuie sur une série de stratégies et de mesures qui seront évaluées au moyen d'un système d'indicateurs. UN وتستند آلية الامتثال في هذا البرنامج إلى سلسلة من الاستراتيجيات والإجراءات التي ستُقيَّم باستخدام نظام قائم على المؤشرات.
    Toutefois, dans plusieurs endroits, les bureaux se sont écartés de l'approche faisant appel à des coordonnateurs régionaux pour passer à un système d'équipes régionales ou nationales. UN بيد أن المكاتب حوَّلت، في أماكن عدة، هذا النهج من نهج قائم على جهات تنسيق المسائل الجنسانية إلى نظام قائم على الأفرقة الجنسانية الإقليمية أو القطرية.
    8. Le choix de la méthode retenue a également été influencé par le fait que les pays en développement avaient demandé à recevoir des directives explicites concernant les plans d'études et que la méthode choisie serait probablement plus facile à appliquer que celle fondée sur la compétence. UN 8- وما أثر أيضاً في اختيار هذا النهج أن البلدان النامية قد طلبت إرشادات صريحة بشأن المناهج الدراسية، وأن تنفيذه قد يكون أسهل من تنفيذ نظام قائم على الكفاءة.
    Notre objectif est de créer un système basé sur des règles où les nations, grandes et petites, seraient traitées comme des nations souveraines égales. UN وهدفنا هو إيجاد نظام قائم على قواعد تُعامل الأمم، كبيرها وصغيرها، بمقتضاها على قدم المساواة كدول ذات سيادة.
    D'un système fondé sur le concept d'assistance, on est passé à un système axé sur les droits de la personne. UN وتم الانتقال من نظام قائم على مفهوم المساعدة إلى نظام قائم على حقوق الفرد.
    Ces deux périls exclus ont été placés entre crochets car ils ne cadreraient pas bien avec un régime fondé sur la présomption et il semble probable que les situations dans lesquelles l'un ou l'autre seraient susceptibles de se manifester pourraient facilement être couvertes par la règle fondamentale énoncée dans le projet d'article 6.1.1. UN وقد أدرج هذان النوعان من الأحداث ضمن معقوفتين لأنهما لن يكونا مناسبين في نظام قائم على القرائن ويبدو من المرجح أن يتسنى بسهولة معالجة الحالات التي قد تجتذب أيا منهما فـي القاعـدة الأساسيـة الـواردة فـي الفقـرة الفرعية 6-1-1.
    Il a souligné que les dépenses de personnel étaient gage d'efficacité dans un système reposant sur les connaissances, comme celui des organismes des Nations Unies, et devaient être considérées non pas comme un coût pour les organisations appliquant le régime commun mais comme un moyen efficace de soutenir l'exécution de leurs mandats. UN وشددت على أن تكاليف الموظفين تؤدي إلى تحقيق الفعالية في نظام قائم على المعرفة، مثل الأمم المتحدة، وينبغي ألا ينظر إليها على أنها مجرد تكلفة تتحملها المنظمات، بل بالأحرى على أنها وسيلة ناجعة لدعم علّة وجود أي منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus