Il lui recommande également de mettre en place un système de collecte de données pour surveiller la situation du chômage et celle de l'emploi dans le secteur informel. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات لرصد البطالة والعمالة في القطاع غير الرسمي. |
La mise en place d'un système de collecte de données et rapports périodiques relatifs aux violences faites aux femmes et aux filles. | UN | وضع نظام لجمع البيانات وإعداد التقارير الدورية المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات. |
Veuillez informer le Comité des mesures que l'État partie a prises ou entend prendre en vue de mettre en place un système de collecte de données. | UN | يُرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها لاستحداث نظام لجمع البيانات. |
De nouvelles stations de réception, de traitement et d'archivage des données sont mises en place et un système de collecte des données sur le territoire de l'Eurasie a été organisé. | UN | وأُنشئت محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتجميعها؛ كما أُقيم نظام لجمع البيانات عن منطقة أوراسيا. |
De nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été mis en service. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
Il lui recommande également de mettre en place un système de collecte de données pour surveiller la situation du chômage et celle de l'emploi dans le secteur informel. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات لرصد البطالة والعمالة في القطاع غير الرسمي. |
Il a encouragé le Liechtenstein à continuer de développer un système de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur des manifestations de racisme et de la discrimination raciale, directe et indirecte. | UN | وأوصتها بأن تواصل تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر. |
La Namibie a exprimé le besoin d'une assistance technique et financière pour étudier et mettre au point un système de collecte de données sur la perte d'engins de pêche. | UN | وأعربت ناميبيا عن حاجتها إلى مساعدة تقنية ومالية في آن معا لدراسة وتطوير نظام لجمع البيانات بشأن الأدوات المفقودة. |
De nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été lancé. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
Par ailleurs, un système de collecte de données sur la réduction de la demande était actuellement mis en place dans le cadre d'un projet de l'ONUDC et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | وعلاوة على ذلك، كان يجري تطوير نظام لجمع البيانات بشأن خفض الطلب في إطار مشروع ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية. |
Donner des renseignements sur les progrès réalisés dans la mise en place d'un système de collecte de données couvrant toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 1- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إنشاء نظام لجمع البيانات يغطي جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
:: Adopter un système de collecte de données sur l'origine des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, les délais de réponse et la suite donnée, y compris les motifs éventuels de refus; | UN | :: اعتماد نظام لجمع البيانات عن منشأ طلبات تبادل المساعدة القانونية وطلبات تسليم المجرمين، والإطار الزمني للاستجابة للطلبات، والاستجابة المقدمة، بما في ذلك أي أسباب للرفض. |
De nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été lancé. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لتلقي البيانات ومعالجتها وخزنها، كما تم إطلاق نظام لجمع البيانات خاص بالمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
16. Continuer de développer un système de collecte de données en vue de déterminer l'ampleur des manifestations de racisme et de discrimination raciale directe et indirecte (Brésil); | UN | 16- مواصلة تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر؛ |
Veuillez aussi indiquer si l'État partie entend mettre en place un système de collecte de données relatives à la traite qui permette de classer les victimes par nationalité. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استحداث نظام لجمع البيانات عن الاتجار تصنف فيها الحالات حسب جنسية الضحية. |
L'Unité de protection de l'enfance de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a établi un système de collecte des données et présente dans plusieurs rapports des statistiques sur le viol des filles. | UN | وقامت وحدة حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بإنشاء نظام لجمع البيانات كما توفر إحصاءات عن اغتصاب الفتيات لتقارير متعددة. |
d) un système de collecte des données et de surveillance des cas de travail des enfants, en vue de garantir la transparence et une protection effective. | UN | )د( إنشاء نظام لجمع البيانات ورصد حالات عمل اﻷطفال لضمان أن تكون تحت اﻷنظار ولحمايتها بفعالية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres, pour mettre au point son système de collecte des données. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف لتطوير نظام لجمع البيانات. |
:: Le cours de formation régional sur les normes à respecter en matière de compilation de données vise à aider les organismes publics à mettre à l'essai et appliquer un système de compilation de données sur les IED. | UN | :: تهدف الدورة التدريبية الإقليمية على المعايير المنهجية لجمع البيانات إلى دعم الوكالات الحكومية من أجل تطبيق واختبار نظام لجمع البيانات عن الاستثمار المباشر الأجنبي. |
iv) Élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche; | UN | `4` وضع وتنفيذ نظام لجمع البيانات وإجراء البحوث على الصعيد الوطني؛ |
Le Comité encourage l'État partie à étudier l'impact et l'efficacité des mécanismes de lutte contre la violence conjugale et à mettre en place un système de collecte régulière de données statistiques sur la violence conjugale, ventilées par sexe et par type de violence et de relation entre auteur et victime. | UN | 23 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة تأثير وفعالية آلياتها لمعالجة قضية العنف العائلي، ووضع نظام لجمع البيانات الإحصائية بانتظام عن العنف العائلي تكون مفصلة بحسب نوع الجنس ونوع العنف، وبحسب علاقة الجاني بالضحية. |
:: Créer un système de collecte systématique de données et influer sur les différents départements/ministères/ONG afin qu'ils mettent en place des systèmes de collecte de données et d'archivage de données ventilées par différentes catégories; | UN | :: إنشاء نظام لجمع البيانات بصورة منتظمة وتشجيع الإدارات والوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على إنشاء نظم لجمع وتخزين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس؛ |