La Partie avait la ferme intention de s'acquitter de son obligation de mettre en place un système d'octroi de licences et espérait l'établir d'ici la fin de 2011. | UN | وقال أيضاً إن الطرف جاد حيال التزامه بإنشاء نظام للترخيص وأنه يأمل في إنشاء هذا النظام بنهاية عام 2011. |
Le représentant comptait qu'un système d'octroi de licences aurait été mis en place d'ici à décembre 2013. | UN | وتوقع الممثل إنشاء نظام للترخيص بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013. |
1. Question relative au respect du Protocole soumise pour examen : mise en place d'un système d'octroi de licences et de quotas | UN | 1 - مسألة الامتثال موضع الاستعراض: إنشاء نظام للترخيص والحصص |
Cette loi prévoit la délivrance d'une autorisation et non un régime de notification. | UN | وقد اعتمد هذا القانون نظام للترخيص وليس نظام الإخطار. |
Par ailleurs, le décret présidentiel no 05-117 du 11 avril 2005, relatif à la protection contre les rayonnements ionisants, instaure un régime d'autorisation de la détention et de l'utilisation des sources de rayonnements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينصّ المرسوم الرئاسي رقم 05-117 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2005، والمتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة على وضع نظام للترخيص بامتلاك مصادر الإشعاعات واستعمالها. |
Pallier les insuffisances au niveau de l'étiquetage du matériel, mettre en place un système d'autorisation de l'enlèvement provisoire de matériel des locaux du secrétariat et envisager d'assurer le matériel informatique contre les risques de perte ou de dégradation. | UN | تلافي جوانب النقص في وضع العلامات اللازمة على المعدات، وإنشاء نظام للترخيص باﻹزالة المؤقتة للمعدات من المباني التي تحتلها الاتفاقية والنظر في التأمين على معدات الحاسوب إزاء الفقد أو التلف. |
1. Question relative au respect du Protocole soumise pour examen : mise en place d'un système d'octroi de licences et de quotas | UN | 1 - مسألة الامتثال موضع الاستعراض: إنشاء نظام للترخيص ونظام للحصص |
Ces mesures devraient s'accompagner d'un renforcement du contrôle exercé sur les agences de recrutement et d'une réglementation de la participation du secteur privé au recrutement de travailleurs, au moyen d'un système d'octroi de licences et d'enregistrement. | UN | وينبغي أن ترافق هذه الإجراءات رقابة مشددة على وكالات التوظيف وتنظيم مشاركة القطاع الخاص في توظيف العمال وتنسيبهم من خلال نظام للترخيص والتسجيل. |
Les échanges commerciaux de substances réglementées entre Parties sont surveillés dans le cadre d'un système d'octroi de licences et d'établissement de rapports, tel que prévu à l'article 4 B du Protocole de Montréal. | UN | وهناك نظام للترخيص والإبلاغ يتابع الإتجار في المواد الخاضعة للرقابة بين الأطراف وذلك بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال. |
1. Question relative au respect du Protocole soumise pour examen : plan d'action pour la mise en place et en service d'un système d'octroi de licences | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: خطة عمل لإنشاء وتطبيق نظام للترخيص |
Saint-Marin avait indiqué, dans une correspondance datée du 3 novembre 2011 qu'il travaillait à la mise en place d'un système d'octroi de licences, mais ne l'avait pas encore adopté. | UN | وأفادت سان مارينو، في رسالة مؤرخة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بأنها تعكف على إنشاء نظام للترخيص ولكنها لم تعتمده بعد. |
Rappelant que les informations communiquées au Secrétariat en avril 2009 par le Botswana sur les progrès qu'il avait accomplis aux fins de mise en place et de mise en service d'un système d'octroi de licences indiquaient que le pays s'était engagé dans la voie du respect du Protocole, | UN | 42 - قد تود اللجنة: إذ تشير إلى أن المعلومات التي قدمتها بوتسوانا إلى الأمانة في نيسان/أبريل 2009 عن التقدم الذي أحرزته نحو إنشاء وتشغيل نظام للترخيص أوضحت إحراز تقدم نحو الامتثال للبروتوكول، |
154. Le PNUD était l'organisme d'exécution responsable du projet de renforcement institutionnel en République islamique d'Iran. Le PNUE, qui était l'un des organismes d'exécution participant au plan national d'élimination des CFC de cette Partie avait informé le secrétariat du Fonds multilatéral qu'un système d'octroi de licences couvrant toutes les substances réglementées était à l'étude. | UN | 154- برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة المنفذة المسؤولة عن مشروع التعزيز المؤسسي في جمهورية إيران الإسلامية، وهو واحد من الوكالات المنخرطة في خطة هذا الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وقد أبلغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأنه يجري استعراض إنشاء نظام للترخيص يغطي جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
Cette loi prévoit la délivrance d'une autorisation et non un régime de notification. | UN | وقد اعتمد هذا القانون نظام للترخيص وليس نظام الإخطار. |
Après 2010, quand il y a eu un relâchement des restrictions, l'UNRWA et le Gouvernement d'Israël se sont mis d'accord sur un système d'autorisation des projets nécessitant l'importation de matériaux de construction. | UN | وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء. |