Dès l'époque soviétique on avait mis en place un système de services consultatifs destinés aux jeunes familles qui portaient surtout sur l'hygiène de la procréation. | UN | ومنذ تلك الحقبة السوفياتية، يوجد نظام للخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، مما يشمل بصفة خاصة الصحة الإنجابية. |
Un modèle de centre de la famille est en cours de développement, dont l'objectif est de mettre en place un système de services pour l'aide aux familles et la promotion du bien-être des enfants et des jeunes. | UN | ويجري حاليا إنشاء نموذج لمركز أسري من أجل توفير نظام للخدمات لدعم الأسر وتعزيز رفاه الأطفال والشباب. |
L'État, pour sa part, doit contribuer activement à la mise au point d'un système de services sociaux et à son fonctionnement et assurer le droit et la possibilité d'y recourir, tout en développant les régimes appropriés et les garanties correspondantes de l'emploi. | UN | وعلى الدولة، من جهتها، أن تسهم بنشاط في تطوير نظام للخدمات الاجتماعية وتوفير هذه الخدمات وضمان حق وفرصة التمتع بها، وما يقابله من نظم وضمانات للعمل. |
Elle accélérera la création d'un système de services sociaux à l'appui des personnes âgées, favorisera et renforcera le secteur des services aux personnes âgées et encouragera le développement d'installations pour personnes âgées à but non lucratif. | UN | وسوف تعجل الصين بوضع نظام للخدمات الاجتماعية للمسنين، وترعى وتعزز الصناعات التي توفر الخدمات لكبار السن، وتكثف من تطوير المرافق التي تقدم خدمات لكبار السن دون أن تهدف إلى أرباح. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour couvrir le coût des services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels ils peuvent se heurter dans leurs efforts de développement national. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٢٨٠٣ )د - ٢٦( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، تخصص مبالغ لوضع نظام للخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية بغرض مساعدة البلدان النامية اﻷعضاء في اللجان الاقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها فيما تبذله من جهود وطنية للتنمية. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour couvrir le coût des services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels ils peuvent se heurter dans leurs efforts de développement national. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٢٨٠٣ )د - ٢٦( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، تخصص مبالغ لوضع نظام للخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية بغرض مساعدة البلدان النامية اﻷعضاء في اللجان الاقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها فيما تبذله من جهود وطنية للتنمية. |
Alors que le Groupe de travail mixte avait envisagé un système de services communs ne concernant que deux organisations, le Protocole d'accord prévoyait trois participants autonomes. | UN | ولئن كان الفريق العامل المشترك قد وضع في حسبانه أن يقوم نظام للخدمات العامة لتوفير احتياجات منظمتين فقط فقد نصت مذكرة التفاهم على وجود ثلاث كيانات مستقلة مشاركة. |
Le Gouvernement australien continue d'apporter son appui à un système de services publics qui convient à tous les Australiens. | UN | 584- وتواصل الحكومة الأسترالية دعم نظام للخدمات الحكومية يناسب جميع الأستراليين. |
Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État exige également la mise en place d'un système de services à base communautaire, dirigé par des institutions spécialisées et soutenu par les familles et les collectivités. | UN | ويقتضي مجلس الدولة كذلك، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إنشاء نظام للخدمات المجتمعية، تقوده مؤسسات متخصصة وتدعمه الأسر والأحياء السكنية. |
Pour être suivi d'effets, cet engagement exige que des activités soient menées dans trois domaines spécifiques : le premier porte sur la promotion du développement d'un système de services sociaux et ménagers pour les familles à faible revenu grâce à des programmes de subventions familiales et scolaires et de soins pour les personnes âgées. | UN | ويتضمن هذا الالتزام القيام بأنشطة في المجالات الثلاثة المحددة التالية: يشمل المجال اﻷول الترويج لـــوضع نظام للخدمات الاجتماعية والعائلية لﻷسر منخفضة الدخل من خلال برامج لصرف إعانات لﻷسر والطلبة ولرعاية المسنين. |
un système de services sociaux a été mis en place pour permettre aux familles de profiter d'une grande gamme de services sociaux, économiques, psychologiques, pédagogiques, juridiques, de services courants et d'autres prestations sociales.. | UN | أنشئ نظام للخدمات الاجتماعية يوفر للأسرة مجموعة كبيرة من الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية والنفسية والتعليمية والقانونية وخدمات للمجتمعات المحلية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
En avril 2007, elle a aidé trois incubateurs d'entreprises internationales à Pékin, Tianjin et Shanghai à former une coalition pour l'instauration d'un système de services et d'une coopération internationale pour les pépinières d'entreprises scientifiques. | UN | وساعدت ثلاث حاضنات للأعمال التجارية الدولية في بيجين وتيانجين وشانغهاي على إنشاء ائتلاف لتطوير نظام للخدمات والتعاون الدولي من أجل الحاضنات العلمية، في نيسان/ أبريل 2007. |
Le Turkménistan dispose d'un système de services sociaux qui aident les femmes à combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique. | UN | 107- يوجد بتركمانستان نظام للخدمات الاجتماعية يُساعد النساء على الجمع بين الالتزامات الأسرية والمسؤوليات المهنية والمشاركة في الحياة العامة. |
Ce groupe de travail est notamment chargé d'élaborer des protocoles de prise en charge, pour éviter une seconde victimisation des femmes qui se tournent vers la justice, et d'organiser un système de services géolocalisé pour les institutions qui accueillent les femmes victimes de violence. | UN | وتتكلف هذه المجموعة، من بين مواضيع أخرى، بوضع بروتوكولات الرعاية، لمنع تكرار وقوع النساء اللواتي يلجأن إلى القضاء ضحايا مرة أخرى، ووضع نظام للخدمات ذي مرجعية جغرافية بالنسبة للمؤسسات المعنية، من أجل رعاية النساء ضحايا العنف. |
La cause des personnes âgées a été incluse dans la planification économique et sociale globale au niveau national avec l'élaboration et la mise en œuvre initiale d'un plan d'amélioration de la condition des personnes âgées en Chine dans le cadre du douzième Plan quinquennal et d'un plan relatif à la mise en place d'un système de services sociaux pour les séniors pour la période 2011-2015. | UN | وقد أدرجت قضية المسنين في التخطيط الاقتصادي والاجتماعي العام على الصعيد الوطني، مع وضع مسودة التخطيط الإنمائي لفائدة المسنين في الصين وتنفيذه تنفيذاً أولياً في إطار الخطة الخماسية الثانية عشرة وفي إطار خطةٍ لبناء نظام للخدمات الاجتماعية لفائدة المسنين خلال الفترة 2011-2015. |
195. Le Gouvernement a élaboré dans le cadre du dixième plan quinquennal un programme de recherche sur la prévention et le traitement des maladies de la vieillesse, et il entend mettre au point le plus rapidement possible un système de services de santé et de sécurité médicale à l'intention des personnes âgées. | UN | 195- ووضعت الحكومة الخطوط العريضة للبحث في ميدان الوقاية من العلل التي يعاني منها المسنون ومعالجتها كجزء من الخطة الخمسية العاشرة، وهي عاقدة العزم على إنشاء وصقل نظام للخدمات الصحية والضمان الطبي للمسنين بأسرع وقت ممكن. |
18. Dès lors qu'un mécanisme relatif à la participation aux coûts des organisations participantes fait partie intégrante d'un système de services communs, il était nécessaire de mettre au point une formule de participation aux coûts pour les services communs du CIV à un stade très précoce. | UN | 18 - من العناصر الأساسية لوضع نظام للخدمات العامة إنشاء آلية لاقتسام تكاليف الخدمات في ما بين المنظمات المشاركة، واقتضى الأمر استحداث صيغ لاقتسام تكاليف الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي في مرحلة مبكرة. |
À long terme, les stratégies de lutte contre la pauvreté devront viser avant tout à réorganiser l'ancien système de services sociaux, de prestations sociales, de services publics et de subventions pour en faire un système de services sociaux et de protection sociale adapté à l'économie de marché reposant sur un partenariat entre l'État, le secteur privé et une société civile active. | UN | وفي المدى الطويل، ستحتاج استراتيجيات مكافحة الفقر إلى التركيز على إعادة تشكيل النظام السابق للخدمات الاجتماعية، والاستحقاقات الاجتماعية، والمعونات واﻹعانات التي تقدمها الدولة إلى نظام للخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية يتناسب مع الاقتصاد السوقي، وإلى مشاركة بين الدولة والقطاع الخاص ومجتمع مدني نشط. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour couvrir le coût des services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels ils peuvent se heurter dans leurs efforts de développement national. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٢٨٠٣ )د-٢٦( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، خصصت اعتمادات لوضع نظام للخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية بغرض مساعدة البلدان النامية اﻷعضاء في اللجان الاقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها فيما تبذله من جهود وطنية للتنمية. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour couvrir le coût des services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels ils peuvent se heurter dans leurs efforts de développement national. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٢٨٠٣ )د-٢٦( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، خصصت اعتمادات لوضع نظام للخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية بغرض مساعدة البلدان النامية اﻷعضاء في اللجان الاقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها فيما تبذله من جهود وطنية للتنمية. |