"نظام للمؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • un système d'indicateurs
        
    • un système national d'indicateurs
        
    * La conception d'un système d'indicateurs qui permette le suivi et l'évaluation des actions du Programme national pour la femme. UN :: تصميم نظام للمؤشرات يتيح متابعة أعمال البرنامج الوطني للمرأة وتقييمها.
    Les politiques de la famille exigeant des données précises, l'élaboration d'un système d'indicateurs familiaux fiables revêt donc une grande importance. UN ومن ثم، فإن وضع نظام للمؤشرات الأسرية له أهمية فيما يتعلق بتفسير البيانات.
    D'autre part, pour améliorer les outils d'évaluation de la participation féminine dans les différents domaines, nous sommes en train de mettre sur pied un système d'indicateurs sexospécifiques. UN وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة.
    Nous travaillons actuellement à l'élaboration d'un système d'indicateurs sociaux des dépenses sociales. UN ونقوم اﻵن بإعداد نظام للمؤشرات الاجتماعية والنفقات الاجتماعية.
    Le Comité se félicite de la mise en place d'un système national d'indicateurs de la situation de la femme et de la disponibilité de données abondantes ventilées par sexe, mais il regrette que l'analyse de ces données et statistiques dans le rapport, ainsi que dans les réponses apportées lors du dialogue constructif, soit insuffisante. UN 617- واللجنة إذ ترحب باستحداث نظام للمؤشرات الجنسانية على صعيد الولايات وتوفير سلسلة بيانات مكثفة مصنفة حسب نوع الجنس، فإنها تأسف لعدم كفاية تحليلات هذه البيانات والإحصائيات في التقرير، فضلا عما ورد في الإجابات المقدمة في الحوار البنّاء.
    - < < Santé pour tous - base de données statistiques > > ; durée : 1998-1999; activités : création d'un système d'indicateurs de santé et définition des indicateurs; UN - " الصحة للجميع: قاعدة بيانات " ؛ المدة: من 1998 إلى 1999؛ الأنشطة: إنشاء نظام للمؤشرات الصحية وتعريفها؛
    Des bases de données de statistiques ventilées par sexe ont été créées au Burundi et au Maroc en partenariat avec les institutions nationales de statistique, et à Cuba, le Bureau gouvernemental de statistique a adopté un système d'indicateurs de la situation de la femme. UN وتم في بوروندي والمغرب وضع قواعد بيانات للإحصاءات المبوبة حسب نوع الجنس، وذلك في إطار شراكة مع المؤسسات الإحصائية الوطنية. وفي كوبا، قام المكتب الإحصائي الحكومي باعتماد نظام للمؤشرات الجنسانية.
    La Commission nationale de statistique a élaboré un système d'indicateurs de la condition des femmes à partir des chiffres des statistiques officielles démographiques et sociales provenant d'enquêtes par sondages et de sondages d'opinion. UN وقامت لجنة الدولة للإحصاءات في أوزبكستان بإنشاء نظام للمؤشرات الجنسانية يُحصل عليها، عن طريق الاحصاءات الرسمية، من استقصاءات خاصة متزامنة مع استطلاعات للرأي.
    un système d'indicateurs ventilés a été créé pour suivre la situation sociale et économique des jeunes dans tous les pays de la région; ces indicateurs sont publiés en ligne et accessibles à toutes les parties prenantes. UN ويجري إنشاء نظام للمؤشرات المفصلة من أجل رصد الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشباب في جميع بلدان المنطقة، وتُنشر هذه المؤشرات على الإنترنت وهي متاحة لجميع الجهات المعنية.
    Le Plan national de développement du Costa Rica a été harmonisé avec Action 21, et un système d'indicateurs sociaux économiques et d'environnement et des principes de comptabilité «verte» sont actuellement mis en place. UN وتم في كوستاريكا المواءمة بين الخطة اﻹنمائية الوطنية وجدول أعمال القرن ١٢ ويجري البدء في نظام للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ومبادئ المحاسبة التي تراعي الاعتبارات البيئية " الخضراء " .
    Son partenariat avec la Division de la population et du développement de la CEPALC a permis la mise en place et la diffusion d'un système d'indicateurs sociodémographiques sur les peuples autochtones pour les Amériques, y compris l'élaboration d'études sur l'exode rural et les établissements urbains des autochtones. UN ومكنت الشراكة بين الصندوق وشعبة السكان والتنمية التابعة للجنة من وضع وتعميم ' ' نظام للمؤشرات الاجتماعية الديمغرافية عن الشعوب الأصلية والسكان في الأمريكتين``، وهو نظام شمل إجراء دراسات عن هجرة الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية واستيطانها فيها.
    109. Dans un souci de cohérence, certaines Parties font valoir que l'élaboration d'un système d'indicateurs devait aller de pair avec la mise en concordance des programmes d'action, de façon que les pays puissent utiliser les mêmes indicateurs pour la mise en œuvre de la Stratégie/Convention que pour l'établissement des rapports. UN 109- وتوخياً للاتساق، تشدد بعض الأطراف على أن استحداث نظام للمؤشرات ينبغي أن يقترن بإعادة التوفيق بين برامج العمل حتى يتسنى للبلدان استخدام ذات مؤشرات تنفيذ الاستراتيجية/الاتفاقية في الإبلاغ.
    126. Le suivi des questions de parité hommes-femmes dans les universités autrichiennes repose sur un système d'indicateurs, qui permet de surveiller en permanence l'application des mesures axées sur la promotion des femmes, l'égalité entre les sexes et l'intégration de la problématique du genre au sein des universités. UN 126- ويستند الرصد الجنساني في الجامعات النمساوية إلى نظام للمؤشرات يرصد باستمرار إنفاذ التدابير المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومراعاة المنظور الجنساني في الجامعات النمساوية.
    En janvier 2006 le Gouvernement colombien a également mis en place un mécanisme de suivi pour la parité des sexes qui est chargé d'élaborer un système d'indicateurs et de suivi des politiques et programmes officiels. UN 16 - وقالت إن حكومتها قامت في كانون الثاني/يناير 2006 أيضاً بوضع آلية للرصد فيما يتعلق بقضايا الجنسين تقوم بوضع نظام للمؤشرات والمتابعة فيما يتعلق بالخطط والسياسات الرسمية.
    :: Le Gouvernement chinois n'a ménagé aucun effort pour mettre au point un système d'indicateurs statistiques sociaux apte à fournir des statistiques ventilées par sexe et tenant compte de tous les faits nouveaux et des changements qui se produisent dans la société. UN :: وتعزز أيضا الحكومة الصينية جهودها الرامية إلى إنشاء نظام للمؤشرات الإحصائية الاجتماعية، فضلا عن الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس، مع الأخذ في الحسبان بجميع التطورات والتغييرات التي تظهر في المجتمع بأسره.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le réseau sanitaire féminin régional a bénéficié d'un appui pour mettre au point un système d'indicateurs au moyen duquel la société civile pourrait suivre la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. Ce soutien a permis de disposer d'instruments de contrôle efficaces et de pousser à la responsabilisation des pouvoirs publics. UN ودعمت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الشبكة الإقليمية لصحة المرأة في العمل على وضع نظام للمؤشرات ليستعين به المجتمع المدني على تتبع مسار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما وفر أدوات فعالة للرصد وعزز مساءلة الحكومات.
    63. Trois pays parties s'attachent, dans le cadre d'un projet sous-régional, à élaborer un système d'indicateurs pour détecter et étudier les processus de désertification. UN 63- ومن خلال مشروع جارٍ على المستوى دون الإقليمي، تعمل ثلاثة من البلدان الأطراف من أجل وضع نظام للمؤشرات لتحديد ودراسة عمليات التصحر.
    7. Organiser, en coordination avec la CEPAL et la FAO, une réunion des instituts de statistiques et de l'institution chargée des indicateurs nationaux afin de concrétiser un calendrier de travail visant à la mise en place d'un système d'indicateurs associé au plan d'action sociale de la CELAC. UN 7 - العمل بالتنسيق بين الجماعة والفاو على عقد اجتماع تُشارك فيه المعاهد أو المؤسسات الإحصائية المسؤولة عن المؤشرات ذات الصلة في كل بلد من أجل اعتماد جدول أعمال لبناء نظام للمؤشرات من أجل خطة العمل الاجتماعية في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Élaboration d'un système d'indicateurs clefs UN وضع نظام للمؤشرات الرئيسية
    Le Comité se félicite de la mise en place d'un système national d'indicateurs de la situation de la femme et de la disponibilité de données abondantes ventilées par sexe, mais il regrette que l'analyse de ces données et statistiques dans le rapport, ainsi que dans les réponses apportées lors du dialogue constructif, soit insuffisante. UN 36 - واللجنة إذ ترحب باستحداث نظام للمؤشرات الجنسانية على صعيد الولايات وتوفير سلسلة بيانات مكثفة مصنفة حسب نوع الجنس، فإنها تأسف لعدم كفاية تحليلات هذه البيانات والإحصائيات في التقرير، فضلا عما ورد في الإجابات المقدمة في الحوار البنّاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus